Lucas 4
New Simplified Bible (NSB) vs ARA
1 Jesus was full of Gods Holy Spirit when he returned from the Jordan. Holy Spirit led him into the wilderness.
1 Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do Jordão e foi guiado pelo mesmo Espírito, no deserto,
2 He spent forty days in the wilderness being tempted by the devil. He did not eat anything during those days so when it was over he was hungry.
2 durante quarenta dias, sendo tentado pelo diabo. Nada comeu naqueles dias, ao fim dos quais teve fome.
3 The devil said to him: »If you are the Son of God command this stone to become bread.«
3 Disse-lhe, então, o diabo: Se és o Filho de Deus, manda que esta pedra se transforme em pão.
4 Jesus answered him: »It is written, man shall not live by bread alone.« (Deuteronomy 8:3)
4 Mas Jesus lhe respondeu: Está escrito:
5 He led him up to a high place and showed him all the kingdoms of the world in a moment of time.
5 E, elevando-o, mostrou-lhe, num momento, todos os reinos do mundo.
6 Then the devil said: »I will give all this authority and glory to you, for it has been turned over to me. I may give it to whomever I will.
6 Disse-lhe o diabo: Dar-te-ei toda esta autoridade e a glória destes reinos, porque ela me foi entregue, e a dou a quem eu quiser.
7 »If you will worship me it will all be yours.«
7 Portanto, se prostrado me adorares, toda será tua.
8 Jesus answered: »It is written, you shall worship Jehovah your God and him only shall you serve.« (Deuteronomy 6:13-15; Deuteronomy 10:12; Deuteronomy 10:20) (Exodus 20:3-5)
8 Mas Jesus lhe respondeu: Está escrito:
9 He led him to Jerusalem and set him on the pinnacle highest level of the temple. Then he said to him: »If you are the Son of God, cast yourself down from here.
9 Então, o levou a Jerusalém, e o colocou sobre o pináculo do templo, e disse: Se és o Filho de Deus, atira-te daqui abaixo;
10 »It is written, he shall give his angels charge concerning you to guard you.
10 porque está escrito: Aos seus anjos ordenará a teu respeito que te guardem;
11 »They will carry you with their hands so you do not dash your foot against a stone.«
11 e: Eles te susterão nas suas mãos, para não tropeçares nalguma pedra.
12 Jesus replied: »It is said you should not test Jehovah your God.« (Deuteronomy 6:16)
12 Respondeu-lhe Jesus: Dito está:
13 When the devil had completed every temptation he departed from him for a season.
13 Passadas que foram as tentações de toda sorte, apartou-se dele o diabo, até momento oportuno.
14 Jesus was directed by Gods Spirit to return to Galilee. His reputation spread through out the region.
14 Então, Jesus, no poder do Espírito, regressou para a Galileia, e a sua fama correu por toda a circunvizinhança.
15 He taught in their synagogues and was praised by all.
15 E ensinava nas sinagogas, sendo glorificado por todos.
16 Then he returned to Nazareth the place where he was raised. He entered the synagogue on the Sabbath day. This was his custom. There he stood up to read.
16 Indo para Nazaré, onde fora criado, entrou, num sábado, na sinagoga, segundo o seu costume, e levantou-se para ler.
17 He was given the book of the prophet Isaiah. He opened the book and found the place where it was written:
17 Então, lhe deram o livro do profeta Isaías, e, abrindo o livro, achou o lugar onde estava escrito:
18 »The Spirit of Jehovah is upon me. He anointed me to preach good news to the poor. He has sent me to proclaim release to the captives, and recovering of sight to the blind. To set at liberty those who are bruised.
18 O Espírito do Senhor está sobre mim, pelo que me ungiu para evangelizar os pobres; enviou-me para proclamar libertação aos cativos e restauração da vista aos cegos, para pôr em liberdade os oprimidos,
19 »To proclaim the acceptable year of Jehovah.« (Isaiah 61:1)
19 e apregoar o ano aceitável do Senhor.
20 He closed the book, gave it back to the attendant and sat down. The eyes of all in the synagogue were fastened on him.
20 Tendo fechado o livro, devolveu-o ao assistente e sentou-se; e todos na sinagoga tinham os olhos fitos nele.
21 »Today,« he said, »you heard this scripture fulfilled.«
21 Então, passou Jesus a dizer-lhes: Hoje, se cumpriu a Escritura que acabais de ouvir.
22 All witnessed this and wondered at the kind words that he spoke. They said: »Is this not Josephs son?«
22 Todos lhe davam testemunho, e se maravilhavam das palavras de graça que lhe saíam dos lábios, e perguntavam: Não é este o filho de José?
23 Then he said: »You will no doubt say this proverb to me, physician heal yourself. That which we heard was done at Capernaum do also here in your own country.«
23 Disse-lhes Jesus: Sem dúvida, citar-me-eis este provérbio: Médico, cura-te a ti mesmo; tudo o que ouvimos ter-se dado em Cafarnaum, faze-o também aqui na tua terra.
24 He continued: »Truly I tell you no prophet is accepted welcomedhonored in his own country.
24 E prosseguiu: De fato, vos afirmo que nenhum profeta é bem-recebido na sua própria terra.
25 »I tell you truth. There were many widows in Israel in the days of Elijah. There was no rain from heaven three years and six months. There came a great famine over all the land.
25 Na verdade vos digo que muitas viúvas havia em Israel no tempo de Elias, quando o céu se fechou por três anos e seis meses, reinando grande fome em toda a terra;
26 »Elijah was not sent to any of them. He was only sent to Zarephath in the land of Sidon. She was a widow.
26 e a nenhuma delas foi Elias enviado, senão a uma viúva de Sarepta de Sidom.
27 »There were many lepers in Israel in the time of Elisha the prophet. Only one of them was cleansed, Naaman the Syrian.«
27 Havia também muitos leprosos em Israel nos dias do profeta Eliseu, e nenhum deles foi purificado, senão Naamã, o siro.
28 Everyone in the synagogue was angry when they heard these things.
28 Todos na sinagoga, ouvindo estas coisas, se encheram de ira.
29 They rose up to drive him out of the city. They led him to the top of the hill where their city was built to throw him down the hill.
29 E, levantando-se, expulsaram-no da cidade e o levaram até ao cimo do monte sobre o qual estava edificada, para, de lá, o precipitarem abaixo.
30 But he passed through the midst of them and went his way.
30 Jesus, porém, passando por entre eles, retirou-se.
31 Next he traveled to Capernaum, a city of Galilee. There he taught them on the Sabbath day.
31 E desceu a Cafarnaum, cidade da Galileia, e os ensinava no sábado.
32 They were astonished at his teaching for he spoke with authority.
32 E muito se maravilhavam da sua doutrina, porque a sua palavra era com autoridade.
33 A man in the synagogue had a spirit of an unclean demon. He cried out with a loud voice:
33 Achava-se na sinagoga um homem possesso de um espírito de demônio imundo, e bradou em alta voz:
34 »What have we to do with you Jesus, you Nazarene? Have you come to destroy us? I know who you are. You are the Holy One of God!«
34 Ah! Que temos nós contigo, Jesus Nazareno? Vieste para perder-nos? Bem sei quem és: o Santo de Deus!
35 Jesus rebuked him, saying: »Be quiet and come out of him.« When the demon had thrown him down in front of them, he came out of him without harming him.
35 Mas Jesus o repreendeu, dizendo: Cala-te e sai deste homem. O demônio, depois de o ter lançado por terra no meio de todos, saiu dele sem lhe fazer mal.
36 All were amazed and spoke to one another. »What is he telling us? For he speaks with authority and with power he commands the unclean spirits and they come out.«
36 Todos ficaram grandemente admirados e comentavam entre si, dizendo: Que palavra é esta, pois, com autoridade e poder, ordena aos espíritos imundos, e eles saem?
37 A rumor concerning him spread to every place of the region.
37 E a sua fama corria por todos os lugares da circunvizinhança.
38 He left the synagogue and went to Simons house. Simons mother in law was suffering with a great fever. They asked him to help her.
38 Deixando ele a sinagoga, foi para a casa de Simão. Ora, a sogra de Simão achava-se enferma, com febre muito alta; e rogaram-lhe por ela.
39 He stood over her and rebuked the fever. It left her and immediately she rose up and ministered to them.
39 Inclinando-se ele para ela, repreendeu a febre, e esta a deixou; e logo se levantou, passando a servi-los.
40 When the sun was setting they brought many who were sick of different diseases to him. He laid his hands on every one of them and healed them.
40 Ao pôr do sol, todos os que tinham enfermos de diferentes moléstias lhos traziam; e ele os curava, impondo as mãos sobre cada um.
41 Demons came out from many. They cried out: »You are the Son of God!« He rebuked them and charged them not to speak for they knew he was the Christ.
41 Também de muitos saíam demônios, gritando e dizendo: Tu és o Filho de Deus! Ele, porém, os repreendia para que não falassem, pois sabiam ser ele o Cristo.
42 The next day he went to a secluded place. The crowds followed him. They did not want him to leave them.
42 Sendo dia, saiu e foi para um lugar deserto; as multidões o procuravam, e foram até junto dele, e instavam para que não os deixasse.
43 He said to them: »I must preach the good news of the kingdom of God to the other cities also. This is why I was sent.«
43 Ele, porém, lhes disse: É necessário que eu anuncie o evangelho do reino de Deus também às outras cidades, pois para isso é que fui enviado.
44 He preached in the synagogues of Galilee.
44 E pregava nas sinagogas da Judeia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.