Lucas 13

New Simplified Bible (NSB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Some people there gave him an account of how Pilate killed some Galilaeans while they offered sacrifices.
1 Naquela mesma ocasião algumas pessoas chegaram e começaram a comentar com Jesus como Pilatos havia mandado matar vários galileus, no momento em que eles ofereciam sacrifícios a Deus.
2 Jesus said: »Do you think the way those Galileans were killed prove they were worse sinners than all Galileans?
2 Então Jesus disse:
3 »It does not! I tell you; if you do not turn from your sins, you will die as they did.
3 De modo nenhum! Eu afirmo a vocês que, se não se arrependerem dos seus pecados, todos vocês vão morrer como eles morreram.
4 »What about the eighteen people in Siloam killed when the castle tower fell on them? Do you think this proves that they were worse than all the other people living in Jerusalem?
4 E lembrem daqueles dezoito, do bairro de Siloé, que foram mortos quando a torre caiu em cima deles. Vocês pensam que eles eram piores do que os outros que moravam em Jerusalém?
5 »It does not! I tell you if you do not turn from your sins, you will die as they did.«
5 De modo nenhum! Eu afirmo a vocês que, se não se arrependerem dos seus pecados, todos vocês vão morrer como eles morreram.
6 Jesus told them an illustration: »There was a man who had a fig tree growing in his vineyard. He looked for figs on it but found none.
6 Então Jesus contou esta parábola :
7 »So he told his gardener, I have been coming here looking for figs on this tree for three years. I have not found any. So cut it down! Why should it continue using the soil?
7 Aí disse ao homem que tomava conta da plantação: “Olhe! Já faz três anos seguidos que venho buscar figos nesta figueira e não encontro nenhum. Corte esta figueira! Por que deixá-la continuar tirando a força da terra sem produzir nada?”
8 »But the gardener said: Just give it one more year, sir. I will dig around it, fertilize it and leave it alone.
8 Mas o empregado respondeu: “Patrão, deixe a figueira ficar mais este ano. Eu vou afofar a terra em volta dela e pôr bastante adubo.
9 »If the tree bears figs next year it will be good. If it does not you can have it cut down.«
9 Se no ano que vem ela der figos, muito bem. Se não der, então mande cortá-la.”
10 Jesus was teaching in the synagogue on the Sabbath.
10 Certo sábado, Jesus estava ensinando numa sinagoga .
11 A woman had an evil spirit that kept her sick for eighteen years. She was bent over and could not stand straight.
11 E chegou ali uma mulher que fazia dezoito anos que estava doente, por causa de um espírito mau. Ela andava encurvada e não conseguia se endireitar.
12 Jesus called to her: »Woman you are free from your sickness!«
12 Quando Jesus a viu, ele a chamou e disse:
13 He touched her and at once she stood straight up and praised God.
13 Aí pôs as mãos sobre ela, e ela logo se endireitou e começou a louvar a Deus.
14 The official of the synagogue was angry that Jesus healed on the Sabbath. He told the people: »There are six days in which we should work. Come during those days and be healed, not on the Sabbath!«
14 Mas o chefe da sinagoga ficou zangado porque Jesus havia feito uma cura no sábado. Por isso disse ao povo: — Há seis dias para trabalhar. Pois venham nesses dias para serem curados, mas, no sábado, não!
15 The Lord answered: »You hypocrites! You would untie your ox or your donkey from the stall and take it out to give it water on the Sabbath.
15 Então o Senhor respondeu:
16 »Here is a descendant of Abraham whom Satan has kept in bonds for eighteen years. Should she be released on the Sabbath?«
16 E agora está aqui uma descendente de Abraão que Satanás prendeu durante dezoito anos. Por que é que no sábado ela não devia ficar livre dessa doença?
17 His answer shamed his enemies. The people rejoiced over the wonderful things he did.
17 Os inimigos de Jesus ficaram envergonhados com essa resposta, mas toda a multidão ficou alegre com as coisas maravilhosas que ele fazia.
18 Jesus continued: »To what shall I compare the Kingdom of God? What is it like?«
18 Jesus disse:
19 »It is like this. A man plants a mustard seed in his field. The plant grows and becomes a tree. The birds make their nests in its branches.«
19 Ele é como uma semente de mostarda que um homem pega e planta na sua horta. A planta cresce e fica uma árvore, e os passarinhos fazem ninhos nos seus ramos.
20 Again Jesus asked: »With what should I compare the Kingdom of God?
20 Jesus continuou:
21 « It is like this. A woman takes some yeast and mixes it with a bushel of flour. Soon the whole batch of dough rises.«
21 Ele é como o fermento que uma mulher pega e mistura em três medidas de farinha, até que ele se espalhe por toda a massa.
22 Jesus went through towns and villages, teaching the people and traveling toward Jerusalem.
22 Jesus atravessava cidades e povoados, ensinando na sua viagem para Jerusalém.
23 Someone asked him, »Will only a few people be saved?« Jesus answered them:
23 Alguém perguntou: — Senhor, são poucos os que vão ser salvos? Jesus respondeu:
24 »Strive to go in through the narrow door. Many people will try to go in and will not be able.
24 — Façam tudo para entrar pela porta estreita. Pois eu afirmo a vocês que muitos vão querer entrar, mas não poderão.
25 »The master of the house will close the door. You stand outside and knock on the door and say: ‘Open the door for us, sir!’ He will answer: ‘I do not know where you come from!’
25 — O dono da casa vai se levantar e fechar a porta. Então vocês ficarão do lado de fora, batendo na porta e dizendo: “Senhor, nos deixe entrar!” E ele responderá: “Não sei de onde são vocês.”
26 »Then you will answer, we ate and drank with you. You taught in our town!
26 Aí vocês dirão: “Nós comemos e bebemos com o senhor. O senhor ensinou na nossa cidade.”
27 »Again he will say: ‘I do not know where you come from. Get away from me, you wicked people!’
27 Mas ele responderá: “Não sei de onde são vocês. Afastem-se de mim, vocês que só fazem o mal.”
28 »You will cry and grind your teeth when you see Abraham, Isaac, Jacob, and all the prophets in the Kingdom of God, while you are thrown out!
28 Quando vocês virem Abraão, Isaque, Jacó e todos os
29 »People will come from east, west, north and south and sit down at the feast in the Kingdom of God.
29 Muitos virão do Leste e do Oeste, do Norte e do Sul e vão sentar-se à mesa no Reino de Deus.
30 »Those who are last will be first, and those who are first will be last.«
30 E os que agora são os últimos serão os primeiros, e os primeiros serão os últimos.
31 Some Pharisees came to Jesus and warned him: »You must leave and go somewhere else for Herod wants to kill you.«
31 Naquele momento alguns fariseus chegaram perto de Jesus e disseram: — Vá embora daqui, porque Herodes quer matá-lo.
32 Jesus told them: »Go tell that fox I cast out demons and heal people today and tomorrow. On the third day my work will be finished.
32 Jesus respondeu:
33 « I must go on my way today, tomorrow and the following day. It would not be right that a prophet perish outside of Jerusalem.
33 E Jesus continuou:
34 »O Jerusalem, Jerusalem, you who kill the prophets! You stone those sent to you. How often I would have gathered your children together, even as a hen gathers her own brood under her wings. But you would not have it!
34 — Jerusalém, Jerusalém, que mata os profetas e apedreja os mensageiros que Deus lhe manda! Quantas vezes eu quis abraçar todo o seu povo, assim como a galinha ajunta os seus pintinhos debaixo das suas asas, mas vocês não quiseram!
35 »Behold, your house is made desolate. I tell you, you shall not see me until you say blessed is he who comes in the name of Jehovah.« (Psalm 118:26)
35 Agora a casa de vocês ficará completamente abandonada. Eu afirmo que vocês não me verão mais, até chegar o tempo em que dirão: “Deus abençoe aquele que vem em nome do Senhor!”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.