Lucas 13
New Simplified Bible (NSB) vs NAA
1 Some people there gave him an account of how Pilate killed some Galilaeans while they offered sacrifices.
1 Naquela mesma ocasião, estavam ali algumas pessoas que falaram para Jesus a respeito dos galileus cujo sangue Pilatos havia misturado com os sacrifícios que os mesmos realizavam.
2 Jesus said: »Do you think the way those Galileans were killed prove they were worse sinners than all Galileans?
2 Então Jesus lhes disse:
3 »It does not! I tell you; if you do not turn from your sins, you will die as they did.
3 Digo a vocês que não eram; se, porém, não se arrependerem, todos vocês também perecerão.
4 »What about the eighteen people in Siloam killed when the castle tower fell on them? Do you think this proves that they were worse than all the other people living in Jerusalem?
4 E, quanto àqueles dezoito sobre os quais desabou a torre de Siloé e os matou, vocês pensam que eles eram mais culpados do que todos os outros moradores de Jerusalém?
5 »It does not! I tell you if you do not turn from your sins, you will die as they did.«
5 Digo a vocês que não eram; mas, se não se arrependerem, todos vocês também perecerão.
6 Jesus told them an illustration: »There was a man who had a fig tree growing in his vineyard. He looked for figs on it but found none.
6 E Jesus contou a seguinte parábola:
7 »So he told his gardener, I have been coming here looking for figs on this tree for three years. I have not found any. So cut it down! Why should it continue using the soil?
7 Então disse ao homem que cuidava da vinha: “Já faz três anos que venho procurar fruto nesta figueira e não encontro nada. Portanto, corte-a! Por que ela ainda está ocupando inutilmente a terra?”
8 »But the gardener said: Just give it one more year, sir. I will dig around it, fertilize it and leave it alone.
8 Mas o homem que cuidava da vinha respondeu: “Senhor, deixe-a ainda este ano, até que eu escave ao redor dela e ponha estrume.
9 »If the tree bears figs next year it will be good. If it does not you can have it cut down.«
9 Se vier a dar fruto, muito bem. Se não der fruto, o senhor poderá cortá-la.”
10 Jesus was teaching in the synagogue on the Sabbath.
10 Num sábado, Jesus estava ensinando numa das sinagogas.
11 A woman had an evil spirit that kept her sick for eighteen years. She was bent over and could not stand straight.
11 E chegou ali uma mulher possuída de um espírito de enfermidade, havia já dezoito anos; ela andava encurvada, sem poder se endireitar de modo nenhum.
12 Jesus called to her: »Woman you are free from your sickness!«
12 Ao vê-la, Jesus a chamou e lhe disse:
13 He touched her and at once she stood straight up and praised God.
13 E, impondo-lhe as mãos, ela imediatamente se endireitou e dava glória a Deus.
14 The official of the synagogue was angry that Jesus healed on the Sabbath. He told the people: »There are six days in which we should work. Come during those days and be healed, not on the Sabbath!«
14 O chefe da sinagoga, indignado por ver que Jesus curava no sábado, disse à multidão: — Há seis dias em que se deve trabalhar. Venham nesses dias para serem curados, mas não no sábado.
15 The Lord answered: »You hypocrites! You would untie your ox or your donkey from the stall and take it out to give it water on the Sabbath.
15 Porém o Senhor lhe respondeu:
16 »Here is a descendant of Abraham whom Satan has kept in bonds for eighteen years. Should she be released on the Sabbath?«
16 Por que motivo não se devia livrar deste cativeiro, em dia de sábado, esta filha de Abraão, a quem Satanás trazia presa há dezoito anos?
17 His answer shamed his enemies. The people rejoiced over the wonderful things he did.
17 Tendo Jesus dito estas palavras, todos os seus adversários ficaram envergonhados. Entretanto, o povo se alegrava por todos os feitos gloriosos que Jesus realizava.
18 Jesus continued: »To what shall I compare the Kingdom of God? What is it like?«
18 Jesus disse:
19 »It is like this. A man plants a mustard seed in his field. The plant grows and becomes a tree. The birds make their nests in its branches.«
19 É semelhante a um grão de mostarda, que um homem plantou na sua horta; e cresceu e fez-se árvore; e as aves do céu se aninharam nos seus ramos.
20 Again Jesus asked: »With what should I compare the Kingdom of God?
20 Disse mais:
21 « It is like this. A woman takes some yeast and mixes it with a bushel of flour. Soon the whole batch of dough rises.«
21 É semelhante ao fermento que uma mulher pegou e misturou em três medidas de farinha, até ficar tudo levedado.
22 Jesus went through towns and villages, teaching the people and traveling toward Jerusalem.
22 Jesus passava por cidades e aldeias, ensinando e caminhando para Jerusalém.
23 Someone asked him, »Will only a few people be saved?« Jesus answered them:
23 E alguém lhe perguntou: — Senhor, são poucos os que são salvos?
24 »Strive to go in through the narrow door. Many people will try to go in and will not be able.
24 Jesus respondeu:
25 »The master of the house will close the door. You stand outside and knock on the door and say: Open the door for us, sir! He will answer: I do not know where you come from!
25 Quando o dono da casa se tiver levantado e fechado a porta, e vocês, do lado de fora, começarem a bater, dizendo: “Senhor, abra a porta para nós”, ele responderá: “Não sei de onde vocês são.”
26 »Then you will answer, we ate and drank with you. You taught in our town!
26 Então vocês dirão: “Comíamos e bebíamos com o senhor. Além disso, o senhor ensinava em nossas ruas.”
27 »Again he will say: I do not know where you come from. Get away from me, you wicked people!
27 Mas ele dirá a vocês: “Não sei de onde vocês são; afastem-se de mim, vocês todos que praticam o mal.”
28 »You will cry and grind your teeth when you see Abraham, Isaac, Jacob, and all the prophets in the Kingdom of God, while you are thrown out!
28 Ali haverá choro e ranger de dentes, quando vocês virem Abraão, Isaque, Jacó e todos os profetas no Reino de Deus, mas vocês lançados fora.
29 »People will come from east, west, north and south and sit down at the feast in the Kingdom of God.
29 Muitos virão do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul e tomarão lugar à mesa no Reino de Deus.
30 »Those who are last will be first, and those who are first will be last.«
30 Porém, de fato, há últimos que serão primeiros, e primeiros que serão últimos.
31 Some Pharisees came to Jesus and warned him: »You must leave and go somewhere else for Herod wants to kill you.«
31 Naquela mesma hora, alguns fariseus vieram para dizer a Jesus: — Vá embora daqui, porque Herodes quer matá-lo.
32 Jesus told them: »Go tell that fox I cast out demons and heal people today and tomorrow. On the third day my work will be finished.
32 Ele, porém, lhes respondeu:
33 « I must go on my way today, tomorrow and the following day. It would not be right that a prophet perish outside of Jerusalem.
33 Porém, preciso caminhar hoje, amanhã e depois, porque não se espera que um profeta morra fora de Jerusalém.
34 »O Jerusalem, Jerusalem, you who kill the prophets! You stone those sent to you. How often I would have gathered your children together, even as a hen gathers her own brood under her wings. But you would not have it!
34 — Jerusalém, Jerusalém! Você mata os profetas e apedreja os que lhe são enviados! Quantas vezes eu quis reunir os seus filhos, como a galinha ajunta os do seu próprio ninho debaixo das asas, mas vocês não quiseram!
35 »Behold, your house is made desolate. I tell you, you shall not see me until you say blessed is he who comes in the name of Jehovah.« (Psalm 118:26)
35 Eis que a casa de vocês ficará deserta. E eu afirmo a vocês que não me verão mais, até que venham a dizer: “Bendito o que vem em nome do Senhor!”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.