Josué 21
New Simplified Bible (NSB) vs NTLH
1 The leaders of the Levite families went to Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and to the heads of the families of all the tribes of Israel.
1 — ausente —
2 There at Shiloh in the land of Canaan they said to them: »Jehovah commanded through Moses that we were to be given cities to live in, as well as pasture land around them for our livestock.«
2 — ausente —
3 So in accordance with Jehovahs command the people of Israel gave the Levites cities and pasturelands out of their own territories.
3 E os israelitas, obedecendo à ordem de Deus, o Senhor , deram das suas terras cidades e pastos para os levitas.
4 The families of the Levite clan of Kohath were the first to be assigned cities. The families who were descended from Aaron the priest were assigned thirteen cities from the territories of Judah, Simeon, and Benjamin.
4 As famílias dos coatitas foram as primeiras a receber cidades. Os levitas que eram descendentes do sacerdote Arão receberam treze cidades das tribos de Judá, Simeão e Benjamim.
5 The rest of the clan of Kohath was assigned ten cities from the territories of Ephraim, Dan, and West Manasseh.
5 Os outros coatitas receberam dez cidades das famílias das tribos de Efraim e de Dã e da metade oeste da tribo de Manassés.
6 The clan of Gershon was assigned thirteen cities from the territories of Issachar, Asher, Naphtali, and East Manasseh in Bashan.
6 Os gersonitas receberam treze cidades das famílias das tribos de Issacar, Aser, Naftali e da metade da tribo de Manassés que estava em Basã, a leste do Jordão.
7 The families of the clan of Merari were assigned twelve cities from the territories of Reuben, Gad, and Zebulun.
7 As famílias dos meraritas receberam doze cidades das tribos de Rúben, Gade e Zebulom.
8 By drawing lots, the people of Israel assigned these cities and their pasturelands to the Levites, as Jehovah commanded through Moses.
8 O povo de Israel, por meio de sorteio , separou para os levitas essas cidades e os pastos ao redor delas, como o Senhor havia ordenado por meio de Moisés.
9 These are the names of the cities from the territories of Judah and Simeon.
9 São citadas a seguir as cidades das tribos de Judá e de Simeão que foram dadas
10 These were given to the descendants of Aaron who were of the clan of Kohath and who were descended from Levi. Their assignment was the first to be made.
10 aos descendentes de Arão que eram do grupo de famílias de Coate, filho de Levi. As terras dos coatitas foram as primeiras a serem sorteadas.
11 They were given the city of Arba. Arba was Anaks father. Arba is now called Hebron. It is in the hill country of Judah, along with the pastureland surrounding it.
11 Deram a essas famílias a cidade de Quiriate-Arba (Arba foi o pai de Anaque), que é Hebrom, na região montanhosa de Judá, e os pastos ao seu redor.
12 The fields that were in the city and its towns had already been given to Caleb son of Jephunneh as his possession.
12 Mas os campos em volta da cidade e os seus povoados tinham sido dados a Calebe, filho de Jefoné, como sua propriedade.
13 In addition to Hebron, one of the cities of refuge, the following cities were assigned to the descendants of Aaron the priest: Libnah,
13 Aos descendentes de Arão deram Hebrom com os seus pastos. Esta era uma das cidades para os fugitivos que tivessem matado alguém. Deram também as cidades de Libna,
14 Jattir, Eshtemoa,
14 Jatir, Estemoa,
15 Holon, Debir,
15 Holom, Debir,
16 Ain, Juttah, and Beth Shemesh, with their pasturelands: nine cities from the tribes of Judah and Simeon.
16 Aim, Jutá e Bete-Semes, com os seus pastos. Ao todo nove cidades das tribos de Judá e de Simeão.
17 From the territory of Benjamin they were given four cities: Gibeon, Geba,
17 Da tribo de Benjamim deram quatro cidades: Gibeão, Geba,
18 Anathoth, and Almon, with their pasturelands.
18 Anatote e Almom.
19 Thirteen cities in all, with pasturelands, were given to the priests, the descendants of Aaron.
19 Ao todo foram dadas treze cidades com os seus pastos aos sacerdotes, que eram descendentes de Arão.
20 The other families of the Levite clan of Kohath were assigned some cities from the territory of Ephraim.
20 Para as outras famílias coatitas, que eram levitas, eles deram algumas cidades da tribo de Efraim.
21 They were given four cities: Shechem and its pasture lands in the hill country of Ephraim, one of the cities of refuge, Gezer,
21 Essas famílias receberam Siquém e os seus pastos na região montanhosa de Efraim. Siquém era uma das cidades para os fugitivos que tivessem matado alguém. Os coatitas receberam também Gezer,
22 Kibzaim, and Beth Horon, with their pasturelands.
22 Quibzaim e Bete-Horom, com os seus pastos. Ao todo quatro cidades.
23 From the territory of Dan they were given four cities: Eltekeh, Gibbethon,
23 Da tribo de Dã eles receberam quatro cidades: Elteque, Gibetom,
24 Aijalon, and Gathrimmon, with pasturelands.
24 Aijalom e Gate-Rimom, com os seus pastos.
25 From the territory of West Manasseh they were given two cities: Taanach and Gathrimmon, with pasturelands.
25 Da metade oeste da tribo de Manassés eles receberam duas cidades: Taanaque e Gate-Rimom, com os seus pastos.
26 These families of the clan of Kohath received ten cities in all, with pasturelands.
26 Essas famílias coatitas receberam ao todo dez cidades com os seus pastos.
27 Another group of Levites, the clan of Gershon, received from the territory of East Manasseh two cities: Golan in Bashan, one of the cities of refuge, and Beeshterah, with pasturelands.
27 Os gersonitas, que eram outra família de levitas, receberam da metade leste da tribo de Manassés a cidade de Golã, em Basã, com os seus pastos. Esta era uma das cidades para os fugitivos que tivessem matado alguém. Os gersonitas receberam também a cidade de Beesterá com os seus pastos.
28 From the territory of Issachar they received four cities: Kishion, Daberath,
28 Da tribo de Issacar eles receberam quatro cidades: Quisião, Daberate,
29 Jarmuth, and Engannim, with pasturelands.
29 Jarmute e En-Ganim, com os seus pastos.
30 From the territory of Asher they received four cities: Mishal, Abdon,
30 Da tribo de Aser eles receberam quatro cidades: Misal, Abdom,
31 Helkath, and Rehob, with pasturelands.
31 Helcate e Reobe, com os seus pastos.
32 From the territory of Naphtali they received three cities: Kedesh in Galilee, with pasture lands, one of the cities of refuge, Hammoth-Dor, and Kartan, with pasturelands.
32 Da tribo de Naftali receberam a cidade de Quedes, na Galileia, com os seus pastos. Quedes era uma cidade para os fugitivos que tivessem matado alguém. Os gersonitas receberam também Hamote-Dor e Cartã, com os seus pastos. Ao todo três cidades.
33 The families of the clan of Gershon received a total of thirteen cities with pasturelands.
33 As várias famílias dos gersonitas receberam ao todo treze cidades com os seus pastos.
34 The rest of the Levites, the clan of Merari, received from the territory of Zebulun four cities: Jokneam, Kartah,
34 Os outros levitas, isto é, as famílias meraritas, receberam da tribo de Zebulom quatro cidades: Jocneão, Cartá,
35 Dimnah, and Nahalal, with pasturelands.
35 Dimna e Naalal, com os seus pastos.
36 From the territory of Reuben they received four cities: Bezer, Jahaz,
36 Da tribo de Rúben eles receberam quatro cidades: Bezer, Jasa,
37 Kedemoth, and Mephaath, with pasturelands.
37 Quedemote e Mefaate, com os seus pastos.
38 From the tribe of Gad they received four cities: Ramoth in Gilead, with pasturelands, one of the cities of refuge, Mahanaim,
38 Da tribo de Gade eles receberam Ramote, em Gileade, com os seus pastos. Ramote era uma das cidades para os fugitivos que tivessem matado alguém. Os meraritas receberam também Maanaim,
39 Heshbon, and Jazer, with pasturelands.
39 Hesbom e Jazer, com os seus pastos. Ao todo quatro cidades.
40 The clan of Merari was assigned a total of twelve cities.
40 Esses levitas, isto é, as várias famílias meraritas, receberam doze cidades ao todo.
41 From the land that the people of Israel possessed, a total of forty-eight cities, with the pasturelands around them, was given to the Levites.
41 Das terras dos israelitas foram dadas aos levitas, ao todo, quarenta e oito cidades com os seus pastos.
42 Each of these towns had pasturelands surrounding it.
42 Cada uma dessas cidades tinha pastos ao seu redor.
43 Jehovah gave to Israel all the land that he had solemnly promised their ancestors he would give them. They took possession of it and settled down there.
43 Assim o Senhor Deus deu aos israelitas toda a terra que havia prometido aos seus antepassados. E, quando tomaram posse da terra, eles passaram a morar nela.
44 Jehovah granted them peace throughout the land. This is just as he had promised their ancestors. Not one of all their enemies was able to stand against them, because Jehovah gave the Israelites the victory over all their enemies.
44 O Senhor lhes deu paz com os povos vizinhos, conforme havia prometido aos seus antepassados. Nenhum dos inimigos conseguiu resistir, pois o Senhor deu ao povo de Israel a vitória sobre eles.
45 Jehovah kept every one of the promises he made to the people of Israel.
45 O Senhor cumpriu todas as boas promessas que havia feito ao povo de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.