Josué 21

New Simplified Bible (NSB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 The leaders of the Levite families went to Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and to the heads of the families of all the tribes of Israel.
1 Então os chefes das famílias dos levitas se aproximaram de Eleazar, o sacerdote, de Josué, filho de Num, e dos chefes das famílias das tribos dos filhos de Israel,
2 There at Shiloh in the land of Canaan they said to them: »Jehovah commanded through Moses that we were to be given cities to live in, as well as pasture land around them for our livestock.«
2 em Siló, na terra de Canaã, e lhes disseram: — O
3 So in accordance with Jehovah’s command the people of Israel gave the Levites cities and pasturelands out of their own territories.
3 E os filhos de Israel deram aos levitas, da sua herança, segundo o mandado do Senhor , algumas cidades e os seus arredores.
4 The families of the Levite clan of Kohath were the first to be assigned cities. The families who were descended from Aaron the priest were assigned thirteen cities from the territories of Judah, Simeon, and Benjamin.
4 A sorte saiu para as famílias dos coatitas. Assim, os levitas que eram descendentes do sacerdote Arão receberam, por sorteio, treze cidades das tribos de Judá, Simeão e Benjamim.
5 The rest of the clan of Kohath was assigned ten cities from the territories of Ephraim, Dan, and West Manasseh.
5 Os outros filhos de Coate receberam, por sorteio, dez cidades das famílias da tribo de Efraim, da tribo de Dã e da meia tribo de Manassés.
6 The clan of Gershon was assigned thirteen cities from the territories of Issachar, Asher, Naphtali, and East Manasseh in Bashan.
6 Os filhos de Gérson receberam, por sorteio, treze cidades das famílias da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali e da meia tribo de Manassés, em Basã.
7 The families of the clan of Merari were assigned twelve cities from the territories of Reuben, Gad, and Zebulun.
7 Os filhos de Merari receberam, por sorteio, segundo as suas famílias, doze cidades das tribos de Rúben, Gade e Zebulom.
8 By drawing lots, the people of Israel assigned these cities and their pasturelands to the Levites, as Jehovah commanded through Moses.
8 Os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades e os seus arredores, por sorteio, como o Senhor havia ordenado por meio de Moisés.
9 These are the names of the cities from the territories of Judah and Simeon.
9 Das tribos dos filhos de Judá e dos filhos de Simeão, os filhos de Israel deram mais algumas cidades que, nominalmente, foram designadas,
10 These were given to the descendants of Aaron who were of the clan of Kohath and who were descended from Levi. Their assignment was the first to be made.
10 para que fossem dos filhos de Arão, das famílias dos coatitas, dos filhos de Levi, porque a primeira sorte foi deles.
11 They were given the city of Arba. Arba was Anak’s father. Arba is now called Hebron. It is in the hill country of Judah, along with the pastureland surrounding it.
11 Assim, lhes deram Quiriate-Arba (Arba era pai de Anaque), que é Hebrom, na região montanhosa de Judá, e, em torno dela, os seus arredores.
12 The fields that were in the city and its towns had already been given to Caleb son of Jephunneh as his possession.
12 Porém o campo da cidade, com as suas aldeias, deram a Calebe, filho de Jefoné, como sua propriedade.
13 In addition to Hebron, one of the cities of refuge, the following cities were assigned to the descendants of Aaron the priest: Libnah,
13 Assim, aos filhos de Arão, o sacerdote, deram Hebrom, cidade de refúgio do homicida, com os seus arredores, Libna com os seus arredores,
14 Jattir, Eshtemoa,
14 Jatir com os seus arredores, Estemoa com os seus arredores,
15 Holon, Debir,
15 Holom com os seus arredores, Debir com os seus arredores,
16 Ain, Juttah, and Beth Shemesh, with their pasturelands: nine cities from the tribes of Judah and Simeon.
16 Aim com os seus arredores, Jutá com os seus arredores e Bete-Semes com os seus arredores. Ao todo, nove cidades dessas duas tribos.
17 From the territory of Benjamin they were given four cities: Gibeon, Geba,
17 Da tribo de Benjamim, deram Gibeão com os seus arredores, Gaba com os seus arredores,
18 Anathoth, and Almon, with their pasturelands.
18 Anatote com os seus arredores e Almom com os seus arredores. Ao todo, quatro cidades.
19 Thirteen cities in all, with pasturelands, were given to the priests, the descendants of Aaron.
19 O total das cidades dos sacerdotes, filhos de Arão, foi treze cidades com os seus arredores.
20 The other families of the Levite clan of Kohath were assigned some cities from the territory of Ephraim.
20 As outras famílias dos levitas de Coate receberam as cidades da sua sorte da tribo de Efraim.
21 They were given four cities: Shechem and its pasture lands in the hill country of Ephraim, one of the cities of refuge, Gezer,
21 Deram-lhes Siquém, cidade de refúgio do homicida, com os seus arredores, na região montanhosa de Efraim, Gezer com os seus arredores,
22 Kibzaim, and Beth Horon, with their pasturelands.
22 Quibzaim com os seus arredores e Bete-Horom com os seus arredores. Ao todo, quatro cidades.
23 From the territory of Dan they were given four cities: Eltekeh, Gibbethon,
23 Da tribo de Dã, deram Elteque com os seus arredores, Gibetom com os seus arredores,
24 Aijalon, and Gathrimmon, with pasturelands.
24 Aijalom com os seus arredores e Gate-Rimom com os seus arredores. Ao todo, quatro cidades.
25 From the territory of West Manasseh they were given two cities: Taanach and Gathrimmon, with pasturelands.
25 Da meia tribo de Manassés, deram Taanaque com os seus arredores e Gate-Rimom com os seus arredores. Ao todo, duas cidades.
26 These families of the clan of Kohath received ten cities in all, with pasturelands.
26 No total, dez cidades com os seus arredores, para as famílias dos demais filhos de Coate.
27 Another group of Levites, the clan of Gershon, received from the territory of East Manasseh two cities: Golan in Bashan, one of the cities of refuge, and Beeshterah, with pasturelands.
27 Aos filhos de Gérson, das famílias dos levitas, deram, em Basã, da tribo de Manassés, Golã, a cidade de refúgio para o homicida, com os seus arredores, e Beesterá com os seus arredores. Ao todo, duas cidades.
28 From the territory of Issachar they received four cities: Kishion, Daberath,
28 Da tribo de Issacar, deram Quisião com os seus arredores, Daberate com os seus arredores,
29 Jarmuth, and Engannim, with pasturelands.
29 Jarmute com os seus arredores e En-Ganim com os seus arredores. Ao todo, quatro cidades.
30 From the territory of Asher they received four cities: Mishal, Abdon,
30 Da tribo de Aser, deram Misal com os seus arredores, Abdom com os seus arredores,
31 Helkath, and Rehob, with pasturelands.
31 Helcate com os seus arredores e Reobe com os seus arredores. Ao todo, quatro cidades.
32 From the territory of Naphtali they received three cities: Kedesh in Galilee, with pasture lands, one of the cities of refuge, Hammoth-Dor, and Kartan, with pasturelands.
32 Da tribo de Naftali, deram, na Galileia, Quedes, cidade de refúgio para o homicida, com os seus arredores, Hamote-Dor com os seus arredores e Cartã com os seus arredores. Ao todo, três cidades.
33 The families of the clan of Gershon received a total of thirteen cities with pasturelands.
33 Total das cidades dos gersonitas, segundo as suas famílias: treze cidades com os seus arredores.
34 The rest of the Levites, the clan of Merari, received from the territory of Zebulun four cities: Jokneam, Kartah,
34 Às famílias dos demais levitas dos filhos de Merari deram, da tribo de Zebulom, Jocneão com os seus arredores, Cartá com os seus arredores,
35 Dimnah, and Nahalal, with pasturelands.
35 Dimna com os seus arredores e Naalal com os seus arredores. Ao todo, quatro cidades.
36 From the territory of Reuben they received four cities: Bezer, Jahaz,
36 Da tribo de Rúben, deram Bezer com os seus arredores, Jaza com os seus arredores,
37 Kedemoth, and Mephaath, with pasturelands.
37 Quedemote com os seus arredores e Mefaate com os seus arredores. Ao todo, quatro cidades.
38 From the tribe of Gad they received four cities: Ramoth in Gilead, with pasturelands, one of the cities of refuge, Mahanaim,
38 Da tribo de Gade, deram, em Gileade, Ramote, cidade de refúgio para o homicida, com os seus arredores, Maanaim com os seus arredores,
39 Heshbon, and Jazer, with pasturelands.
39 Hesbom com os seus arredores e Jazer com os seus arredores. Ao todo, quatro cidades.
40 The clan of Merari was assigned a total of twelve cities.
40 Todas estas cidades tocaram por sorteio aos filhos de Merari, segundo as suas famílias, que ainda restavam das famílias dos levitas: doze cidades.
41 From the land that the people of Israel possessed, a total of forty-eight cities, with the pasturelands around them, was given to the Levites.
41 O total das cidades dos levitas, no meio da herança dos filhos de Israel, foram quarenta e oito cidades com os seus arredores.
42 Each of these towns had pasturelands surrounding it.
42 Cada uma dessas cidades tinha pastagens ao seu redor. Era assim com todas elas.
43 Jehovah gave to Israel all the land that he had solemnly promised their ancestors he would give them. They took possession of it and settled down there.
43 Desta maneira, o Senhor deu a Israel toda a terra que, sob juramento, havia prometido dar a seus pais; eles tomaram posse dela e habitaram nela.
44 Jehovah granted them peace throughout the land. This is just as he had promised their ancestors. Not one of all their enemies was able to stand against them, because Jehovah gave the Israelites the victory over all their enemies.
44 O Senhor lhes deu repouso ao redor, segundo tudo o que havia jurado a seus pais. Nenhum de todos os seus inimigos resistiu diante deles; a todos eles o Senhor entregou nas mãos dos filhos de Israel.
45 Jehovah kept every one of the promises he made to the people of Israel.
45 Nenhuma promessa falhou de todas as boas palavras que o Senhor havia falado à casa de Israel; tudo se cumpriu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.