Josué 19
New Simplified Bible (NSB) vs ARA
1 The second lot came for Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
1 Saiu a segunda sorte a Simeão, à tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias, e foi a sua herança no meio da dos filhos de Judá.
2 Their inheritance included: Beer-sheba, or Sheba, and Moladah,
2 Na herança, tiveram: Berseba, Seba, Molada,
3 Hazarshual, and Balah, and Azem,
3 Hazar-Sual, Balá, Ezém,
4 Eltolad, and Bethul, and Hormah,
4 Eltolade, Betul, Horma,
5 Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
5 Ziclague, Bete-Marcabote, Hazar-Susa,
6 Beth-lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages:
6 Bete-Lebaote e Saruém; ao todo, treze cidades com suas aldeias.
7 Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages:
7 Aim, Rimom, Eter e Asã; ao todo, quatro cidades com suas aldeias.
8 And all the villages that were near these cities to Baalath-beer, Ramath of the south. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
8 E todas as aldeias que havia em redor destas cidades, até Baalate-Ber, que é Ramá do Neguebe; esta era a herança da tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias.
9 Out of the portion of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon: for the part of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within their inheritance.
9 A herança dos filhos de Simeão se tirou de entre a porção dos filhos de Judá, pois a herança destes era demasiadamente grande para eles, pelo que os filhos de Simeão tiveram a sua herança no meio deles.
10 The third lot came up for the children of Zebulun according to their families: and the border of their inheritance was to Sarid:
10 Saiu a terceira sorte aos filhos de Zebulom, segundo as suas famílias. O limite da sua herança ia até Saride.
11 Their border went up toward the sea, and Maralah, and reached to Dabbasheth, and reached to the river that is before Jokneam.
11 Subia o seu limite, pelo ocidente, a Marala, tocava em Dabesete e chegava até ao ribeiro que está defronte de Jocneão.
12 It turned from Sarid eastward toward the sunrising to the border of Chisloth-tabor, and then goes out to Daberath, and goes up to Japhia,
12 De Saride, dava volta para o oriente, para o nascente do sol, até ao limite de Quislote-Tabor, saía a Daberate, e ia subindo a Jafia;
13 From there it passed on along on the east to Gittah-hepher, to Ittah-kazin, and goes out to Remmon-methoar to Neah.
13 dali, passava, para o nascente, a Gate-Hefer, a Ete-Cazim, ia a Rimom, que se estendia até Neá,
14 And the border goes around it on the north side to Hannathon: and it ends in the valley of Jipthah-el:
14 e, rodeando-a, o limite passava, para o norte, a Hanatom e terminava no vale de Ifta-El.
15 Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
15 Ainda Catate, Naalal, Sinrom, Idala e Belém, completando doze cidades com suas aldeias.
16 This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
16 Esta era a herança dos filhos de Zebulom, segundo as suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
17 The fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
17 A quarta sorte saiu a Issacar, aos filhos de Issacar, segundo as suas famílias.
18 Their border was toward Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
18 O seu território incluía Jezreel, Quesulote, Suném,
19 Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
19 Hafaraim, Siom, Anacarate,
20 Rabbith, and Kishion, and Abez,
20 Rabite, Quisião, Ebes,
21 Remeth, and En-gannim, and En-haddah, and Beth-pazzez;
21 Remete, En-Ganim, En-Hada e Bete-Pasês.
22 The coast reaches to Tabor, and Shahazimah, and Beth-shemesh; and the border ended at Jordan: sixteen cities with their villages.
22 O limite tocava o Tabor, Saazima e Bete-Semes e terminava no Jordão; ao todo, dezesseis cidades com suas aldeias.
23 This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
23 Esta era a herança da tribo dos filhos de Issacar, segundo as suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
24 The fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
24 Saiu a quinta sorte à tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias.
25 Their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
25 O seu território incluía Helcate, Hali, Béten, Acsafe,
26 Alammelech, and Amad, and Misheal; and reached to Carmel westward, and to Shihor-libnath;
26 Alameleque, Amade e Misal; e tocava o Carmelo, para o ocidente, e Sior-Libnate;
27 It turned toward the sun rising to Beth-dagon, and reached Zebulun, and to the valley of Jipthah-el toward the north side of Beth-emek, and Neiel, and goes out to Cabul on the left hand,
27 volvendo-se para o nascente do sol, Bete-Dagom, tocava Zebulom e o vale de Ifta-El, ao norte de Bete-Emeque e de Neiel, e vinha sair a Cabul, pela esquerda,
28 Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, to great Zidon;
28 Ebrom, Reobe, Hamom e Caná, até à grande Sidom.
29 The boundary turned to Ramah, and to the strong city Tyre; and then the boundary turned to Hosah; it ended at the sea near Achzib.
29 Voltava o limite a Ramá e até à forte cidade de Tiro; então, tornava a Hosa, para terminar no mar, na região de Aczibe;
30 Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities with their villages.
30 também Umá, Afeca e Reobe, completando vinte e duas cidades com suas aldeias.
31 This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
31 Esta era a herança da tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
32 The sixth lot came to the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
32 Saiu a sexta sorte aos filhos de Naftali, segundo as suas famílias.
33 Their boundary was from Heleph, from Allon to Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, to Lakum; and it ended at Jordan.
33 Era o seu limite desde Helefe, do carvalho em Zaananim, Adami-Nequebe, Jabneel, até Lacum e terminava no Jordão.
34 Then the boundary turned westward to Aznoth-tabor, and goes from there to Hukkok, and reaches to Zebulun on the south side, and reaches to Asher on the west side, and to Judah upon Jordan toward the sunrising.
34 Voltava o limite, pelo ocidente, a Aznote-Tabor, de onde passava a Hucoque; tocava Zebulom, ao sul, e Aser, ao ocidente, e Judá, pelo Jordão, ao nascente do sol.
35 The fenced cities are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
35 As cidades fortificadas eram: Zidim, Zer, Hamate, Racate, Quinerete,
36 Adamah, and Ramah, and Hazor,
36 Adamá, Ramá, Hazor,
37 Kedesh, and Edrei, and En-hazor,
37 Quedes, Edrei, En-Hazor,
38 Iron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anath, and Beth-shemesh; nineteen cities with their villages.
38 Irom, Migdal-El, Horém, Bete-Anate e Bete-Semes; ao todo, dezenove cidades com suas aldeias.
39 This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages.
39 Esta era a herança da tribo dos filhos de Naftali, segundo as suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
40 The seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
40 A sétima sorte saiu à tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias.
41 The boundary of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh,
41 O território da sua herança incluía Zorá, Estaol, Ir-Semes,
42 Shaalabbin, and Ajalon, and Jethlah,
42 Saalabim, Aijalom, Itla,
43 Elon, and Thimnathah, and Ekron,
43 Elom, Timna, Ecrom,
44 Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
44 Elteque, Gibetom, Baalate,
45 Jehud, and Bene-berak, and Gath-rimmon,
45 Jeúde, Benê-Beraque, Gate-Rimom,
46 And Me-jarkon, and Rakkon, with the border before Japho.
46 Me-Jarcom e Racom, com o território defronte de Jope.
47 The boundary of the children of Dan went too little for them: therefore the children of Dan went up to fight against Leshem, put it to the sword and occupied it. They lived there and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
47 Saiu, porém, pequeno o limite aos filhos de Dã, pelo que subiram os filhos de Dã, e pelejaram contra Lesém, e a tomaram, e a feriram a fio de espada; e, tendo-a possuído, habitaram nela e lhe chamaram Dã, segundo o nome de Dã, seu pai.
48 This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
48 Esta era a herança da tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
49 When they had made an end of dividing the land for inheritance by their boundaries, the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them:
49 Acabando, pois, de repartir a terra em herança, segundo os seus territórios, deram os filhos de Israel a Josué, filho de Num, herança no meio deles.
50 According to the word of Jehovah they gave him the city that he requested, Timnathserah on mount Ephraim: and he built the city, and lived there.
50 Deram-lhe, segundo o mandado do Senhor , a cidade que pediu, Timnate-Sera, na região montanhosa de Efraim; reedificou ele a cidade e habitou nela.
51 These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, divided for an inheritance by lot in Shiloh before Jehovah, at the door of the tabernacle of the congregation. So they finished dividing the country.
51 Eram estas as heranças que Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num, e os cabeças dos pais das famílias repartiram por sorte, em herança, pelas tribos dos filhos de Israel, em Siló, perante o Senhor , à porta da tenda da congregação. E assim acabaram de repartir a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.