Josué 15
New Simplified Bible (NSB) vs ARA
1 This then was the lot of the tribe of the children of Judah by their families: The border of Edom the wilderness of Zin southward was the farthest part of the south coast.
1 A sorte da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias, caiu para o sul, até ao limite de Edom, até ao deserto de Zim, até à extremidade do lado sul.
2 The shore of the salt sea was their south border, from the bay that looks southward:
2 Foi o seu limite ao sul, desde a extremidade do mar Salgado, desde a baía que olha para o sul;
3 From there it went out to the south side to Maaleh-acrabbim, and passed along to Zin, and ascended up on the south side to Kadesh-barnea, and passed along to Hezron, and went up to Adar, and went around to Karka:
3 e sai para o sul, até à subida de Acrabim, passa a Zim, sobe do sul a Cades-Barneia,
4 From there it passed toward Azmon and went out to the river of Egypt and ended at the south coast at the sea.
4 passa por Hezrom, sobe a Adar e rodeia Carca; passa por Azmom e sai ao ribeiro do Egito; as saídas deste limite vão até ao mar; este será o vosso limite do lado sul.
5 The east border was the salt sea to the end of Jordan. Their border in the north quarter was from the bay of the sea at the uttermost part of Jordan:
5 O limite, porém, para o oriente será o mar Salgado, até à foz do Jordão; e o limite para o norte será da baía do mar, começando com a embocadura do Jordão,
6 Their border continued to Beth-hogla, and passed along by the north of Beth-arabah. The border went up to the stone of Bohan the son of Reuben:
6 limite que sobe até Bete-Hogla e passa do norte a Bete-Arabá, subindo até à pedra de Boã, filho de Rúben,
7 The border went up toward Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is before the going up to Adummim, which is on the south side of the river. Then the border passed toward the waters of En-shemesh and came out at En-rogel:
7 subindo ainda este limite a Debir desde o vale de Acor, olhando para o norte, rumo a Gilgal, a qual está à subida de Adumim, que está para o sul do ribeiro; daí, o limite passa até às águas de En-Semes; e as suas saídas estarão do lado de En-Rogel.
8 The border went up by the valley of the son of Hinnom to the south side of the Jebusite; the same is Jerusalem: and the border went up to the top of the mountain that lies before the Valley of Hinnom westward, which is at the end of the Valley of the Giants northward:
8 Deste ponto sobe pelo vale do Filho de Hinom, do lado dos jebuseus do Sul, isto é, Jerusalém; e sobe este limite até ao cimo do monte que está diante do vale de Hinom, para o ocidente, que está no fim do vale dos Refains, do lado norte.
9 Then the border was drawn from the top of the hill to the fountain of the water of Nephtoah, and went out to the cities of Mount Ephron; and the border was drawn to Baalah, which is Kirjath-jearim:
9 Então, vai o limite desde o cimo do monte até à fonte das águas de Neftoa; e sai até às cidades do monte Efrom; vai mais este limite até Baalá, isto é, Quiriate-Jearim.
10 The border circled Baalah westward to Mount Seir, and passed along to the side of mount Jearim, which is Chesalon, on the north side, and went down to Beth-shemesh, and passed on to Timnah:
10 Então, dá volta o limite desde Baalá, para o ocidente, até ao monte Seir, passa ao lado do monte de Jearim do lado norte, isto é, Quesalom, e, descendo a Bete-Semes, passa por Timna.
11 And the border went out to the north side of Ekron: and the border was drawn to Shicron, and passed along to Mount Baalah, and went out to Jabneel to the sea.
11 Segue mais ainda o limite ao lado de Ecrom, para o norte, e, indo a Siquerom, passa o monte de Baalá, saindo em Jabneel, para terminar no mar.
12 The west border was to the coast of the great sea. This is the coast of the children of Judah round about according to their families.
12 O limite, porém, do lado ocidental é o mar Grande e as suas imediações. São estes os limites dos filhos de Judá ao redor, segundo as suas famílias.
13 To Caleb the son of Jephunneh he gave a part among the children of Judah, according to the commandment of Jehovah to Joshua, even the city of Arba the father of Anak, which city is Hebron.
13 A Calebe, filho de Jefoné, porém, deu Josué uma parte no meio dos filhos de Judá, segundo lhe ordenara o Senhor , a saber, Quiriate-Arba, isto é, Hebrom; este Arba era o pai de Anaque.
14 From Hebron Caleb drove out the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai.
14 Dali expulsou Calebe os três filhos de Anaque: Sesai, Aimã e Talmai, gerados de Anaque.
15 He went to the inhabitants of Debir. The name of Debir previously was Kirjath-sepher.
15 Subiu aos habitantes de Debir, cujo nome, dantes, era Quiriate-Sefer.
16 Caleb said: »I will give Achsah my daughter in marriage to the man who captures it and kills Kirjath-sepher.«
16 Disse Calebe: A quem derrotar Quiriate-Sefer e a tomar, darei minha filha Acsa por mulher.
17 Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife.
17 Tomou-a, pois, Otniel, filho de Quenaz, irmão de Calebe; este lhe deu a filha Acsa por mulher.
18 She came to him and convinced him to ask of her father for a field. She dismounted her donkey and Caleb said to her: »What do you wish?«
18 Esta, quando se foi a Otniel, insistiu com ele para que pedisse um campo ao pai dela; e ela apeou do jumento; então, Calebe lhe perguntou: Que desejas?
19 She answered: »Give me a blessing. For you have given me a land in the south which includes springs of water.« He gave her the upper springs, and the lower springs.
19 Respondeu ela: Dá-me um presente; deste-me terra seca, dá-me também fontes de água. Então, lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.
20 This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
20 Esta é a herança da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias.
21 The cities at the limits of the tribe of the children of Judah toward the border of Edom southward were Kabzeel, and Eder, and Jagur,
21 São, pois, as cidades no extremo sul da tribo dos filhos de Judá, rumo do território de Edom: Cabzeel, Éder, Jagur,
22 Kinah, and Dimonah, and Adadah,
22 Quiná, Dimona, Adada,
23 Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
23 Quedes, Hazor, Itnã,
24 Ziph, and Telem, and Bealoth,
24 Zife, Telém, Bealote,
25 Hazor, Hadattah, and Kerioth, and Hezron, which is Hazor,
25 Hazor-Hadata, Queriote-Hezrom (que é Hazor),
26 Amam, and Shema, and Moladah,
26 Amã, Sema, Molada,
27 Hazar-gaddah, and Heshmon, and Beth-palet,
27 Hazar-Gada, Hesmom, Bete-Palete,
28 Hazarshual, and Beer-sheba, and Bizjothjah,
28 Hazar-Sual, Berseba, Biziotiá,
29 Baalah, and Iim, and Azem,
29 Baalá, Iim, Ezém,
30 Eltolad, and Chesil, and Hormah,
30 Eltolade, Quesil, Horma,
31 Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
31 Ziclague, Madmana, Sansana,
32 Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities are twenty- nine, with their villages:
32 Lebaote, Silim, Aim e Rimom; ao todo, vinte e nove cidades com suas aldeias.
33 In the valley, Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
33 Nas planícies: Estaol, Zorá, Asná,
34 Zanoah, and En-gannim, Tappuah, and Enam,
34 Zanoa, En-Ganim, Tapua, Enã,
35 Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
35 Jarmute, Adulão, Socó, Azeca,
36 Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages:
36 Saaraim, Aditaim, Gedera e Gederotaim; ao todo, catorze cidades com suas aldeias.
37 Zenan, and Hadashah, and Migdal-gad,
37 Zenã, Hadasa, Migdal-Gade,
38 Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
38 Dileã, Mispa, Jocteel,
39 Lachish, and Bozkath, and Eglon,
39 Laquis, Boscate, Eglom,
40 Cabbon, and Lahmam, and Kithlish,
40 Cabom, Laamás, Quitlis,
41 Gederoth, Beth-dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages:
41 Gederote, Bete-Dagom, Naamá e Maquedá; ao todo, dezesseis cidades com suas aldeias.
42 Libnah, and Ether, and Ashan,
42 Libna, Eter, Asã,
43 Jiphtah, and Ashnah, and Nezib,
43 Ifta, Asná, Nezibe,
44 Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages:
44 Queila, Aczibe e Maressa; ao todo, nove cidades com suas aldeias.
45 Ekron, with her towns and her villages:
45 Ecrom com suas vilas e aldeias;
46 From Ekron even to the sea, all that lay near Ashdod, with their villages:
46 desde Ecrom até ao mar, todas as que estão do lado de Asdode, com suas aldeias.
47 Ashdod with her towns and her villages, Gaza with her towns and her villages, to the river of Egypt, and the great sea, and the border there.
47 Asdode, suas vilas e aldeias; Gaza, suas vilas e aldeias, até ao rio do Egito e o mar Grande com as suas imediações.
48 In the mountains, Shamir, and Jattir, and Socoh,
48 Na região montanhosa: Samir, Jatir, Socó,
49 Dannah, and Kirjath-sannah, which is Debir,
49 Daná, Quiriate-Sana, que é Debir,
50 Anab, and Eshtemoh, and Anim,
50 Anabe, Estemoa, Anim,
51 Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages:
51 Gósen, Holom e Gilo; ao todo, onze cidades com suas aldeias.
52 Arab, and Dumah, and Eshean,
52 Arabe, Dumá, Esã,
53 Janum, and Beth-tappuah, and Aphekah,
53 Janim, Bete-Tapua, Afeca,
54 Humtah, and Kirjath-arba, which is Hebron, and Zior; nine cities with their villages:
54 Hunta, Quiriate-Arba (que é Hebrom) e Zior; ao todo, nove cidades com suas aldeias.
55 Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,
55 Maom, Carmelo, Zife, Jutá,
56 Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
56 Jezreel, Jocdeão, Zanoa,
57 Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages:
57 Caim, Gibeá e Timna; ao todo, dez cidades com suas aldeias.
58 Halhul, Beth-zur, and Gedor,
58 Halul, Bete-Zur, Gedor,
59 Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon; six cities with their villages:
59 Maarate, Bete-Anote e Eltecom; ao todo, seis cidades com suas aldeias.
60 Kirjath-baal, which is Kirjath-jearim, and Rabbah; two cities with their villages:
60 Quiriate-Baal (que é Quiriate-Jearim) e Rabá; ao todo, duas cidades com suas aldeias.
61 In the wilderness, Beth-arabah, Middin, and Secacah,
61 No deserto: Bete-Arabá, Midim, Secaca,
62 Nibshan, and the city of Salt, and En-gedi; six cities with their villages.
62 Nibsã, Cidade do Sal e En-Gedi; ao todo, seis cidades com suas aldeias.
63 As for the Jebusites the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out. The Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem to this day.
63 Não puderam, porém, os filhos de Judá expulsar os jebuseus que habitavam em Jerusalém; assim, habitam os jebuseus com os filhos de Judá em Jerusalém até ao dia de hoje.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.