Jeremias 48

New Simplified Bible (NSB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 This is what the Lord Jehovah said about MOAB: »Pity the people of Nebo. Their town is destroyed! Kiriathaim is captured, its mighty fortress torn down, and its people put to shame.
1 Acerca de Moabe assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: "Ai de Nebo, pois ficou em ruínas. Quiriataim foi derrotada e capturada; a fortaleza foi derrotada e destroçada.
2 »The splendor of Moab is gone. The enemy has captured Heshbon and plot to destroy the nation of Moab. The town of Madmen will be silenced. Armies will march against it.
2 Moabe não é mais louvada; em Hesbom tramam a sua ruína: ‘Venham! Vamos dar fim àquela nação’. Você também ficará calada, ó Madmém; a espada a perseguirá.
3 »The people of Horonaim cry out: »Violence! Destruction!«
3 Ouçam os gritos de Horonaim: ‘Devastação! Grande destruição!
4 Moab has been destroyed! Listen to the children crying.
4 Moabe está destruída! ’ É o grito que se ouve até em Zoar.
5 Hear the sound of their sobs along the road up to Luhith, the cries of distress on the way down to Horonaim.
5 Eles sobem pelo caminho para Luíte, chorando amargamente enquanto seguem; na estrada que desce a Horonaim ouvem-se gritos angustiados por causa da destruição.
6 »Quick, run for your lives!« They say. »Run like a wild desert donkey!«
6 Fujam! Corram para salvar suas vidas; tornem-se como um arbusto no deserto.
7 Moab, you trusted in your strength and your wealth, but now even you will be conquered. Your god Chemosh will go into exile, along with his princes and priests.
7 Uma vez que vocês confiam em seus feitos e em suas riquezas, vocês também serão capturados, e Camos irá para o exílio, junto com seus sacerdotes e líderes.
8 Not a town will escape the destruction. Both valley and plain will be ruined. I Jehovah have spoken.
8 O destruidor virá contra todas as cidades, e nenhuma escapará. O vale se tornará ruínas, e o planalto será destruído, como o Senhor falou.
9 »Set up a tombstone for Moab. It will soon be destroyed. Its towns will be left in ruins, and no one will live there again.
9 Ponham sal sobre Moabe, pois ela será deixada em ruínas; suas cidades ficarão devastadas, sem nenhum habitante.
10 »Curse those who do not do Jehovah’s work with all their heart! Curse those who do not slash and kill!
10 "Maldito o que faz com negligência o trabalho do Senhor! Maldito aquele que impede a sua espada de derramar sangue!
11 Jehovah said: »Moab has always lived secure and has never been taken into exile. Moab is like wine left to settle undisturbed and never poured from jar to jar. Its flavor has never been ruined, and it tastes as good as ever.
11 "Moabe tem estado tranqüila desde a sua juventude, como o vinho deixado com os seus resíduos; não foi mudada de vasilha em vasilha. Nunca foi para o exílio; por isso, o seu sabor permanece o mesmo e o seu cheiro não mudou.
12 »‘So now, the time is coming when I will send people to pour Moab out like wine. They will empty its wine jars and break them in pieces.
12 Portanto, certamente vêm os dias", declara o Senhor, "quando enviarei decantadores que o decantarão; esvaziarão as suas jarras e as despedaçarão.
13 »Then the Moabites will be disillusioned with their god Chemosh. The same as the Israelites were disillusioned with Bethel, their trusted god.
13 Então Moabe se decepcionará com Camos, assim como Israel se decepcionou com Betel, em quem confiava.
14 »‘Men of Moab, why do you claim to be heroes, brave soldiers tested in war?’«
14 "Como vocês podem dizer: ‘Somos guerreiros, somos homens de guerra’?
15 »‘Moab and its cities are destroyed. Its finest young men have been slaughtered. ‘I am the king, the Lord Jehovah, and I have spoken!
15 Moabe foi destruída e suas cidades serão invadidas; o melhor dos seus jovens desceu para a matança", declara o Rei, cujo nome é o Senhor dos Exércitos.
16 »Moab's doom approaches. Its ruin is coming soon.
16 "A derrota de Moabe está próxima; a sua desgraça vem rapidamente.
17 »Mourn for that nation, you that live nearby, all of you that know its fame. Say: ‘Its powerful rule has been broken. Its glory and might are no more.’
17 Lamentem por ela, todos os seus vizinhos, todos os que conhecem a sua fama. Digam: ‘Como está quebrado o cajado poderoso, o cetro glorioso! ’
18 »You that live in Dibon come down from your place of honor and sit on the ground in the dust. Moab's destroyer is here and has left its forts in ruins.
18 "Desçam de sua glória e sentem-se sobre o chão ressequido, ó moradores da cidade de Dibom, pois o destruidor de Moabe veio para atacá-los e destruir as suas fortalezas.
19 »You that live in Aroer stand by the road and wait. Ask those who are running away, say, ‘What has happened?’
19 Fiquem junto à estrada e vigiem, vocês que vivem em Aroer. Perguntem ao homem que foge e à mulher que escapa, perguntem a eles: ‘O que aconteceu? ’
20 »Moab has fallen, they will answer; weep for it because it is disgraced. Announce along the Arnon River that Moab is destroyed!
20 Moabe ficou envergonhada, pois está destroçada. Gritem e clamem! Anunciem junto ao Arnom que Moabe foi destruída.
21 »Judgment has come on the cities of the plateau: on Holon, Jahzah, Mephaath,
21 O julgamento chegou ao planalto: a Holom, Jaza e Mefaate,
22 »Dibon, Nebo, Beth Diblathaim,
22 a Dibom, Nebo e Bete-Diblataim,
23 »Kiriathaim, Bethgamul, Bethmeon,
23 a Quiriataim, Bete-Gamul e Bete-Meom,
24 »Kerioth, and Bozrah. Judgment has come on all the cities of Moab, far and near.
24 a Queriote e Bozra, a todas as cidades de Moabe, distantes e próximas.
25 »‘Moab's might has been crushed. Its power has been destroyed. I Jehovah have spoken.
25 O poder de Moabe foi eliminado; seu braço está quebrado", declara o Senhor.
26 »‘Jehovah said: ‘Make Moab drunk, because it has rebelled against me. Moab will roll in its own vomit and people will laugh.
26 "Embriaguem-na, pois ela desafiou o Senhor. Moabe se revolverá no seu vômito e será objeto de ridículo.
27 »‘Moab, remember how you made fun of the people of Israel? You treated them as though they had been caught with a gang of robbers.
27 Não foi Israel objeto de ridículo para você? Foi ele encontrado em companhia de ladrões para que você sacuda a cabeça sempre que fala dele?
28 »‘You people who live in Moab, leave your towns! Go and live on the cliffs! Be like the dove that makes its nest in the sides of a ravine.’«
28 Abandonem as cidades! Habitem entre as rochas, vocês que moram em Moabe! Sejam como uma pomba que faz o seu ninho nas bordas de um precipício.
29 »Moab is very proud! I have heard how proud, arrogant, and conceited the people are, how much they think of themselves.«
29 "Temos ouvido do orgulho de Moabe: da sua extrema arrogância, do seu orgulho e soberba, e do seu espírito de superioridade.
30 »‘Jehovah says: ‘I know Moab’s great pride, but it is of no use. Moab’s bragging gains nothing.
30 Conheço bem a sua arrogância", declara o Senhor. "A sua tagarelice sem fundamento e as suas ações que nada alcançam.
31 »‘I cry with sadness for Moab, yes for everyone in Moab. I moan for the people from the town of Kir-Hareseth.
31 Por isso, lamentarei por Moabe, gritarei por causa de toda a terra de Moabe, prantearei pelos habitantes de Quir-Heres.
32 »‘I weep with the people of the town of Jazer. And what of the grapevines of the town of Sibmah? In the past your vines spread all the way to the sea, as far as the sea of Jazer. But the destroyer has taken over your fruit and grapes.
32 Chorarei por vocês mais do que choro por Jazar, ó videiras de Sibma. Os seus ramos se estendiam até o mar, e chegavam até Jazar. O destruidor caiu sobre as suas frutas e sobre as suas uvas.
33 « ‘Joy and gladness are taken from the fruitful orchards and fields and from the land of Moab. I have stopped the flow of wine from the wine presses. No one walks on the grapes with shouts of joy. There are shouts, but they are not shouts of joy.
33 A alegria e a satisfação se foram das terras férteis de Moabe. Interrompi a produção de vinho nos lagares. Ninguém mais pisa as uvas com gritos de alegria; embora haja gritos, não são de alegria.
34 »‘Their crying can be heard from Moabite towns. It can be heard from Heshbon to Elealeh and Jahaz, from Zoar as far away as Horonaim and Eglath Shelishiyah three year old heifer. Even the waters of Nimrim are dried up.
34 "O grito de Hesbom é ouvido em Eleale e Jaaz, desde Zoar até Horonaim e Eglate-Selisia, pois até as águas do Ninrim secaram.
35 »‘I will stop Moab from making burnt offerings at the places of worship. I will stop Moab from burning incense to their gods, says Jehovah.
35 Em Moabe darei fim àqueles que fazem ofertas nos altares idólatras e queimam incenso a seus deuses", declara o Senhor.
36 »‘My heart cries sadly for Moab like a flute playing a funeral song. It cries like a flute for the people from Kir Hareseth. The money they made has all been taken away.
36 "Por isso o meu coração lamenta-se por Moabe, como uma flauta; lamenta-se como uma flauta pelos habitantes de Quir-Heres. A riqueza que acumularam se foi.
37 »‘They have all shaved their heads and cut off their beards. They have all made gashes on their hands, and everyone is wearing sackcloth.’«
37 Toda cabeça foi rapada e toda barba foi cortada; toda mão sofreu incisões e toda cintura foi coberta com veste de lamento.
38 »‘People are weeping on every roof in Moab and in every public square. There is only sadness, because I have broken Moab like a jar no one wants,’ say Jehovah.
38 Em todos os terraços de Moabe e nas praças não há nada senão pranto, pois despedacei Moabe como a um jarro que ninguém deseja", declara o Senhor.
39 ‘Moab has been shattered! Cry out! Moab has been disgraced. It is in ruins and all the surrounding nations make fun of it.’ I Jehovah have spoken.
39 "Como ela foi destruída! Como lamentam! Como Moabe dá as costas, envergonhada! Moabe tornou-se objeto de ridículo e de pavor para todos os seus vizinhos. "
40 »This is what Jehovah says: ‘Look! Someone is coming like an eagle diving down from the sky and spreading its wings over Moab.
40 Assim diz o Senhor: "Vejam! Uma águia planando estende as asas sobre Moabe.
41 »The towns of Moab will be captured. The strong walled cities will be defeated. Then Moab’s warriors will be frightened like a woman who is giving birth.’«
41 Queriote será capturada, e as fortalezas serão tomadas. Naquele dia, a coragem dos guerreiros de Moabe será como a de uma mulher em trabalho de parto.
42 »‘The nation of Moab will be destroyed. This is because they thought they were greater than Jehovah.
42 Moabe será destruída como nação pois ela desafiou o Senhor.
43 »‘Fear, deep pits, and traps wait for you people of Moab,’ says Jehovah.
43 Terror e cova e laço esperam por você, ó povo de Moabe", declara o Senhor.
44 »‘People will run out of fear, but they will fall into the pits. Those who climb out of the pits will be caught in the traps.’ »I will bring the year of punishment to Moab,« says Jehovah.
44 "Quem fugir do terror cairá numa cova, e quem sair da cova será apanhado num laço. Trarei sobre Moabe a hora do seu castigo", declara o Senhor.
45 ‘Helpless people have run to find protection in Heshbon, the city that King Sihon once ruled, but it is in flames. It has burned up leaders of Moab and destroyed those proud people.’
45 "Na sombra de Hesbom os fugitivos se encontram desamparados, pois um fogo saiu de Hesbom, uma labareda do meio de Seom; e queima as testas dos homens de Moabe e os crânios de homens turbulentos.
46 »‘Pity the people of Moab! The people who worshiped Chemosh have been destroyed. Their sons and daughters have been taken away as prisoners.
46 Ai de você, ó Moabe! O povo de Camos está destruído; Seus filhos são levados para o exílio, e suas filhas para o cativeiro.
47 »‘In the future, however, I will make good things happen to Moab. It will be prosperous again,’ says Jehovah. As of now the judgement of Moab.’«
47 "Contudo, restaurarei a sorte de Moabe em dias vindouros", declara o Senhor. Aqui termina a sentença sobre Moabe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.