Jeremias 48
New Simplified Bible (NSB) vs BKJ
1 This is what the Lord Jehovah said about MOAB: »Pity the people of Nebo. Their town is destroyed! Kiriathaim is captured, its mighty fortress torn down, and its people put to shame.
1 Contra Moabe, assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: Ai de Nebo! Porque foi saqueada. Quiriataim está perplexa e tomada. Misgabe está perplexa e consternada.
2 »The splendor of Moab is gone. The enemy has captured Heshbon and plot to destroy the nation of Moab. The town of Madmen will be silenced. Armies will march against it.
2 Não haverá louvor em Moabe; em Hesbom foi planejado o mal contra ela. Vinde e desarraiguemo-la para que não seja mais uma nação. Também tu serás derrubada, ó Madmém, a espada te perseguirá.
3 »The people of Horonaim cry out: »Violence! Destruction!«
3 A voz de clamor será de Horonaim, saque e grande destruição.
4 Moab has been destroyed! Listen to the children crying.
4 Moabe está destruída, os seus pequeninos fizeram ouvir um clamor.
5 Hear the sound of their sobs along the road up to Luhith, the cries of distress on the way down to Horonaim.
5 Porque pela subida de Luíte subirão com choro contínuo; pois na descida de Horonaim os inimigos ouviram um grito de destruição.
6 »Quick, run for your lives!« They say. »Run like a wild desert donkey!«
6 Fugi, salvai vossas vidas, e sede como a charneca no deserto.
7 Moab, you trusted in your strength and your wealth, but now even you will be conquered. Your god Chemosh will go into exile, along with his princes and priests.
7 Porque confiaste em tuas obras, e em teus tesouros, tu também serás tomada. E Quemós sairá para o cativeiro, juntamente com seus sacerdotes e príncipes.
8 Not a town will escape the destruction. Both valley and plain will be ruined. I Jehovah have spoken.
8 E o saqueador virá sobre cada cidade, e nenhuma cidade escapará. O vale também perecerá, e a planície será destruída, conforme o SENHOR falou.
9 »Set up a tombstone for Moab. It will soon be destroyed. Its towns will be left in ruins, and no one will live there again.
9 Dai asas para Moabe, para que este possa fugir e sair, pois as suas cidades serão desoladas, ninguém mais as habitará.
10 »Curse those who do not do Jehovahs work with all their heart! Curse those who do not slash and kill!
10 Amaldiçoado seja aquele que faz a obra do SENHOR enganosamente, e amaldiçoado seja aquele que refreia sua espada do sangue.
11 Jehovah said: »Moab has always lived secure and has never been taken into exile. Moab is like wine left to settle undisturbed and never poured from jar to jar. Its flavor has never been ruined, and it tastes as good as ever.
11 Desde a sua juventude Moabe tem estado sossegado, e ele sobre seu sedimento assentou, e não foi esvaziado de vasilha para vasilha, ele nunca esteve em cativeiro: portanto, seu sabor permaneceu nele, e seu aroma não é alterado.
12 »So now, the time is coming when I will send people to pour Moab out like wine. They will empty its wine jars and break them in pieces.
12 Portanto, eis que dias vêm, diz o SENHOR, em que eu lhes enviarei andarilhos que os farão perambular, e esvaziarão seus vasos e quebrarão as suas garrafas.
13 »Then the Moabites will be disillusioned with their god Chemosh. The same as the Israelites were disillusioned with Bethel, their trusted god.
13 E Moabe terá vergonha de Qemos, como a casa de Israel esteve envergonhada de Betel, a sua confiança.
14 »Men of Moab, why do you claim to be heroes, brave soldiers tested in war?«
14 Como dizeis vós, nós somos poderosos e fortes homens para a guerra?
15 »Moab and its cities are destroyed. Its finest young men have been slaughtered. I am the king, the Lord Jehovah, and I have spoken!
15 Moabe está saqueada, e saiu das suas cidades, e os seus homens jovens escolhidos desceram à matança, diz o Rei, cujo nome é o SENHOR dos Exércitos.
16 »Moab's doom approaches. Its ruin is coming soon.
16 A calamidade de Moabe está próxima a chegar, e a sua aflição apressa-se velozmente.
17 »Mourn for that nation, you that live nearby, all of you that know its fame. Say: Its powerful rule has been broken. Its glory and might are no more.
17 Todos vós que estais em torno dele, lamentai-o, e todos vós que sabeis o nome dele, dizei: Como se quebrou a forte vara e o belo cajado!
18 »You that live in Dibon come down from your place of honor and sit on the ground in the dust. Moab's destroyer is here and has left its forts in ruins.
18 Tu, filha que habitas em Dibom, desce da tua glória, e assenta-te sedenta, pois o saqueador de Moabe virá sobre ti, e ele destruirá tuas fortalezas.
19 »You that live in Aroer stand by the road and wait. Ask those who are running away, say, What has happened?
19 Ó habitante de Aroer, fica pelo caminho, e espia, pergunta àquele que foge, e àquela que escapa, e dize: O que aconteceu?
20 »Moab has fallen, they will answer; weep for it because it is disgraced. Announce along the Arnon River that Moab is destroyed!
20 Moabe está perplexo, porque este está quebrantado; uivai e gritai. Contai em Amon que Moabe foi saqueada.
21 »Judgment has come on the cities of the plateau: on Holon, Jahzah, Mephaath,
21 E juízo veio sobre a região da planície, sobre Holom, e sobre Jaza, e sobre Mefaate;
22 »Dibon, Nebo, Beth Diblathaim,
22 e sobre Dibom, e sobre Nebo, e sobre Bete-Diblataim;
23 »Kiriathaim, Bethgamul, Bethmeon,
23 e sobre Quiriataim, e sobre Bete-Gamul, e sobre Bete-Meom;
24 »Kerioth, and Bozrah. Judgment has come on all the cities of Moab, far and near.
24 e sobre Queriote, e sobre Bozra, e sobre todas as cidades da terra de Moabe, distantes ou próximas.
25 »Moab's might has been crushed. Its power has been destroyed. I Jehovah have spoken.
25 O chifre de Moabe foi cortado, e seu braço foi quebrado, diz o SENHOR.
26 »Jehovah said: Make Moab drunk, because it has rebelled against me. Moab will roll in its own vomit and people will laugh.
26 Embriagai-o, porque ele engrandeceu-se contra o SENHOR. Moabe também revolver-se-á em seu vômito, e também será um escárnio.
27 »Moab, remember how you made fun of the people of Israel? You treated them as though they had been caught with a gang of robbers.
27 Porque não foi Israel um escárnio para ti? Foi encontrado entre ladrões? Pois desde que falaste dele, pulaste de alegria.
28 »You people who live in Moab, leave your towns! Go and live on the cliffs! Be like the dove that makes its nest in the sides of a ravine.«
28 Ó vós que habitais em Moabe, deixai as cidades, e habitai na rocha, e sede como a pomba que faz o seu ninho nos lados da boca da caverna.
29 »Moab is very proud! I have heard how proud, arrogant, and conceited the people are, how much they think of themselves.«
29 Nós ouvimos sobre o orgulho de Moabe (ele é extremamente orgulhoso), sua altivez, e sua arrogância, e seu orgulho e a soberba de seu coração.
30 »Jehovah says: I know Moabs great pride, but it is of no use. Moabs bragging gains nothing.
30 Eu conheço a sua ira, diz o SENHOR. Porém isto nada é. Suas mentiras não irão dar resultados.
31 »I cry with sadness for Moab, yes for everyone in Moab. I moan for the people from the town of Kir-Hareseth.
31 Portanto, eu gemerei por Moabe, e eu clamarei por todo o Moabe. Meu coração gemerá pelos homens de Quir-Heres.
32 »I weep with the people of the town of Jazer. And what of the grapevines of the town of Sibmah? In the past your vines spread all the way to the sea, as far as the sea of Jazer. But the destroyer has taken over your fruit and grapes.
32 Ó vinha de Sibma, eu irei chorar por ti com o choro de Jazer. Tuas plantas se foram sobre o mar, e chegaram ao mar de Jazer. O saqueador caiu sobre os teus frutos de verão, e sobre a tua vindima.
33 « Joy and gladness are taken from the fruitful orchards and fields and from the land of Moab. I have stopped the flow of wine from the wine presses. No one walks on the grapes with shouts of joy. There are shouts, but they are not shouts of joy.
33 E alegria e júbilo são tomados do campo fértil, e da terra de Moabe, e eu fiz o vinho faltar desde os lagares. Ninguém pisará com júbilo. O seu júbilo não será júbilo.
34 »Their crying can be heard from Moabite towns. It can be heard from Heshbon to Elealeh and Jahaz, from Zoar as far away as Horonaim and Eglath Shelishiyah three year old heifer. Even the waters of Nimrim are dried up.
34 Desde o clamor de Hesbom até Eleale, e até Jaza, ouviram-se suas vozes, desde Zoar até Horonaim, como uma novilha de três anos de idade, porque as águas de Ninrim também serão desoladas.
35 »I will stop Moab from making burnt offerings at the places of worship. I will stop Moab from burning incense to their gods, says Jehovah.
35 Além disso farei desaparecer de Moabe, diz o SENHOR, aquele que oferece nos lugares elevados, e aquele que queima incenso aos seus deuses.
36 »My heart cries sadly for Moab like a flute playing a funeral song. It cries like a flute for the people from Kir Hareseth. The money they made has all been taken away.
36 Portanto, meu coração irá soar por Moabe como flautas, e meu coração soará como flautas pelos homens de Quir-Heres, porque as riquezas que ele adquiriu pereceram.
37 »They have all shaved their heads and cut off their beards. They have all made gashes on their hands, and everyone is wearing sackcloth.«
37 Porque toda cabeça estará rapada, e toda barba cortada. Sobre todas as mãos haverá cortes, e sobre os lombos pano de saco.
38 »People are weeping on every roof in Moab and in every public square. There is only sadness, because I have broken Moab like a jar no one wants, say Jehovah.
38 Haverá ampla lamentação sobre todos os telhados de Moabe, e nas suas ruas, pois eu quebrei Moabe como um vaso em que não agrada, diz o SENHOR.
39 Moab has been shattered! Cry out! Moab has been disgraced. It is in ruins and all the surrounding nations make fun of it. I Jehovah have spoken.
39 Eles gemerão, dizendo: Como está quebrantado! Como Moabe virou as costas com vergonha! Então Moabe será um escárnio e uma consternação para todos aqueles ao seu redor.
40 »This is what Jehovah says: Look! Someone is coming like an eagle diving down from the sky and spreading its wings over Moab.
40 Porque assim diz o SENHOR: Eis que ele voará como uma águia, e estenderá suas asas sobre Moabe.
41 »The towns of Moab will be captured. The strong walled cities will be defeated. Then Moabs warriors will be frightened like a woman who is giving birth.«
41 Queriote foi tomada e as fortalezas; e os corações dos homens poderosos de Moabe serão como o coração de uma mulher com dores de parto.
42 »The nation of Moab will be destroyed. This is because they thought they were greater than Jehovah.
42 E Moabe será destruído, para que não seja um povo, porque ele se engrandeceu contra o SENHOR.
43 »Fear, deep pits, and traps wait for you people of Moab, says Jehovah.
43 Medo, e cova, e armadilha vêm sobre ti, ó habitante de Moabe, diz o SENHOR.
44 »People will run out of fear, but they will fall into the pits. Those who climb out of the pits will be caught in the traps. »I will bring the year of punishment to Moab,« says Jehovah.
44 Aquele que foge do medo cairá dentro da cova, e aquele que escala para fora da cova será preso pela armadilha, pois eu trarei sobre este, sobre Moabe, o ano da sua visitação, diz o SENHOR.
45 Helpless people have run to find protection in Heshbon, the city that King Sihon once ruled, but it is in flames. It has burned up leaders of Moab and destroyed those proud people.
45 Aqueles que fugiram posicionaram-se sob a sombra de Hesbom por causa da força. Porém um fogo tem saído de Hesbom, e uma chama desde o meio de Siom, e devora o canto de Moabe, e a coroa da cabeça dos turbulentos.
46 »Pity the people of Moab! The people who worshiped Chemosh have been destroyed. Their sons and daughters have been taken away as prisoners.
46 Ai de ti, ó Moabe! O povo de Quemós perece, pois teus filhos são tomados cativos, e tuas filhas cativas.
47 »In the future, however, I will make good things happen to Moab. It will be prosperous again, says Jehovah. As of now the judgement of Moab.«
47 Contudo, eu trarei novamente os cativos de Moabe nos últimos dias, diz o SENHOR. Até aqui o julgamento de Moabe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.