Jeremias 42
New Simplified Bible (NSB) vs ACF
1 All the army leaders, including Johanan son of Kareah and Azariah son of Hoshaiah, came with people of every class.
1 Então chegaram todos os capitães dos exércitos, e Joanã, filho de Careá, e Jezanias, filho de Hosaías, e todo o povo, desde o menor até ao maior,
2 They said to me: »Please do what we ask you! Pray to Jehovah our God for us. Pray for all of us who have survived. Once there were many of us. Now there are only a few of us left, as you can see.
2 E disseram a Jeremias, o profeta: Aceita agora a nossa súplica diante de ti, e roga ao Senhor teu Deus, por nós e por todo este remanescente; porque de muitos restamos uns poucos, como nos vêem os teus olhos;
3 »Pray that Jehovah our God will show us the way we should go and what we should do.«
3 Para que o Senhor teu Deus nos ensine o caminho por onde havemos de andar e aquilo que havemos de fazer.
4 I answered: »Very well, then. I will pray to Jehovah our God, just as you have asked. I will tell you what he says. I will not keep back anything from you.«
4 E disse-lhes Jeremias, o profeta: Eu vos tenho ouvido; eis que orarei ao Senhor vosso Deus conforme as vossas palavras; e seja o que for que o Senhor vos responder eu vo-lo declararei; não vos ocultarei uma só palavra.
5 Then they said to me: »May Jehovah be a true and faithful witness against us if we do not obey all the commandments that Jehovah our God gives you for us.
5 Então eles disseram a Jeremias: Seja o Senhor entre nós testemunha verdadeira e fiel, se não fizermos conforme toda a palavra com que te enviar a nós o Senhor teu Deus.
6 »Whether it pleases us or not, we will obey Jehovah our God, to whom we are asking you to pray. All will go well with us if we obey him.«
6 Seja ela boa, ou seja má, à voz do Senhor nosso Deus, a quem te enviamos, obedeceremos, para que nos suceda bem, obedecendo à voz do Senhor nosso Deus.
7 Ten days later Jehovah spoke to me.
7 E sucedeu que ao fim de dez dias veio a palavra do Senhor a Jeremias.
8 I called together Johanan, all the army leaders who were with him, and all the other people.
8 Então chamou a Joanã, filho de Careá, e a todos os capitães dos exércitos, que havia com ele, e a todo o povo, desde o menor até ao maior,
9 I said to them, »Jehovah, the God of Israel, to whom you sent me with your request said:
9 E disse-lhes: Assim diz o Senhor, Deus de Israel, a quem me enviastes, para apresentar a vossa súplica diante dele:
10 If you are willing to go on living in this land I will build you up and not tear you down. I will plant you and not uproot you. The destruction I brought on you has caused me great sorrow.
10 Se de boa mente ficardes nesta terra, então vos edificarei, e não vos derrubarei; e vos plantarei, e não vos arrancarei; porque estou arrependido do mal que vos tenho feito.
11 Stop being afraid of the king of Babylon. I am with you. I will rescue you from his power.
11 Não temais o rei de babilônia, a quem vós temeis; não o temais, diz o SENHOR, porque eu sou convosco, para vos salvar e para vos livrar da sua mão.
12 For the reason that I am merciful, I will make him have mercy on you and let you go back home. I Jehovah have spoken.
12 E vos concederei misericórdia, para que ele tenha misericórdia de vós, e vos faça voltar à vossa terra.
13 »If you say: »We will not stay in this land, and you disobey Jehovah your God.«
13 Mas se vós disserdes: Não ficaremos nesta terra, não obedecendo à voz do Senhor vosso Deus,
14 Then you say: »We will go to Egypt, where we will not have to see war, hear the sound of a ram's horn, or be hungry. We will stay there.«
14 Dizendo: Não, antes iremos à terra do Egito, onde não veremos guerra, nem ouviremos som de trombeta, nem teremos fome de pão, e ali ficaremos,
15 Listen to the word of Jehovah, you people who are left in Judah. This is what Jehovah of Hosts, the God of Israel, says: »Suppose you are determined to go to Egypt, and you go and live there.
15 Nesse caso ouvi a palavra do Senhor, ó remanescente de Judá: Assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: Se vós absolutamente propuserdes a entrar no Egito, e entrardes para lá habitar,
16 »Then the war that you fear will overtake you, and the hunger you dread will follow you, and you will die there in Egypt.
16 Acontecerá que a espada que vós temeis vos alcançará ali na terra do Egito, e a fome que vós receais vos seguirá de perto no Egito, e ali morrereis.
17 »All the people who are determined to go and live in Egypt will die either in war or of starvation or disease. Not one of them will survive, not one will escape the disaster that I am going to bring on them.«
17 Assim será com todos os homens que puseram os seus rostos para entrarem no Egito, a fim de lá habitarem: morrerão à espada, e de fome, e de peste; e deles não haverá quem reste e escape do mal que eu farei vir sobre eles.
18 »Jehovah, the God of Israel, says: Just as my anger and fury were poured out on the people of Jerusalem, so my fury will be poured out on you if you go to Egypt. You will be a horrifying sight. People will make fun of you and use your name as a curse. You will never see this place again.
18 Porque assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: Como se derramou a minha ira e a minha indignação sobre os habitantes de Jerusalém, assim se derramará a minha indignação sobre vós, quando entrardes no Egito; e sereis objeto de maldição, e de espanto, e de execração, e de opróbrio, e não vereis mais este lugar.
19 »Then I continued: Jehovah has told you people who are left in Judah not to go to Egypt. And so I warn you now.
19 Falou o Senhor acerca de vós, ó remanescente de Judá! Não entreis no Egito; tende por certo que hoje testifiquei contra vós.
20 »You are making a fatal mistake. You asked me to pray to Jehovah our God for you, and you promised that you would do everything that he commands.
20 Porque vos enganastes a vós mesmos, pois me enviastes ao Senhor vosso Deus, dizendo: Ora por nós ao Senhor nosso Deus; e conforme tudo o que disser o Senhor nosso Deus, declara-no-lo assim, e o faremos.
21 »Now I have told you, but you are disobeying everything that Jehovah our God sent me to tell you.
21 E vo-lo tenho declarado hoje; mas não destes ouvidos à voz do Senhor vosso Deus, em coisa alguma pela qual ele me enviou a vós.
22 »So then, remember this: you will die in war or of starvation or disease in the land where you want to go and live.«
22 Agora, pois, sabei por certo que morrereis à espada, de fome e de peste no mesmo lugar onde desejais ir, para lá morardes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.