Jeremias 19

New Simplified Bible (NSB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jehovah says: Go and buy a potter's earthenware jar, and take some of the elders of the people and some of the senior priests.
1 Eis o que me diz o Senhor: Vai à casa do oleiro e compra um vaso de barro. Tomarás então contigo anciãos do povo e anciãos dos sacerdotes,
2 Then go out to the valley of Ben-hinnom Hinnom Valley, which is by the entrance of the potsherd gate, and proclaim there the words that I tell you.
2 e te dirigirás ao vale do Filho de Inom, próximo da entrada da olaria. E lá pronunciarás o oráculo que te ditar.
3 Say: »Hear the word of Jehovah, O kings of Judah and inhabitants of Jerusalem: thus says Jehovah of Hosts, the God of Israel, »‘»Behold I am about to bring adversity upon this place. The ears of everyone who hears of it will quiver with fear.
3 Dir-lhes-ás, então: escutai a palavra do Senhor, reis de Judá e vós todos, habitantes de Jerusalém. Eis o que diz o Senhor dos exércitos, Deus de Israel: sobre este lugar vou mandar desgraça tamanha que fará tinir os ouvidos a quem dela ouvir falar.
4 »‘»This is because they have forsaken me. They have made this an alien place and have burned sacrifices in it to other gods. These are gods that neither they nor their forefathers nor the kings of Judah had ever known. They have filled this place with the blood of the blameless innocent.« ’«
4 Abandonaram-me, profanaram este lugar e ofereceram incenso a outros deuses que nem eles conheceram nem seus pais e nem os reis de Judá. Macularam este lugar com o sangue dos inocentes,
5 »‘They have built the high places of Baal to burn their sons in the fire as burnt offerings to Baal. This is not something I commanded or spoke of, nor did it ever enter my mind heartconscience.« ’
5 e ergueram o lugar alto a Baal para, em honra dele, queimarem os seus filhos em holocausto. Tais coisas não as prescrevi, delas não falei e nem ao pensamento me vieram.
6 »‘»Therefore days are coming, declares Jehovah, when this place will no longer be called Topheth or the valley of Ben-hinnom, but rather the valley of Slaughter.
6 Por tudo isso, virão dias - oráculo do Senhor - em que este lugar não mais se chamará Tofet, nem vale do Filho de Inom, mas sim, vale do Massacre.
7 »I will make void the counsel of Judah and Jerusalem in this place. I will cause them to fall by the sword before their enemies and by the hand of those who seek their life. I will give their carcasses as food for the birds of the sky and the animals of the earth.
7 Aí aniquilarei os planos de Judá e Jerusalém, e ordenarei que caiam seus habitantes sob a espada dos inimigos e pelas mãos daqueles que odeiam a sua vida. Entregarei seus cadáveres como pasto às aves do céu e aos animais da terra.
8 »I will also make this city a desolation and an object of hissing. Everyone who passes by it will be astonished and hiss because of all its disasters.
8 Farei dessa cidade objeto de assombro, causa de zombaria. E a vista de suas chagas será motivo de escárnio a quem por ela passar.
9 »I will make them eat the flesh of their sons and the flesh of their daughters, and they will eat one another's flesh in the siege and in the distress with which their enemies and those who seek their life will cause them.« ’
9 Na angústia e na miséria a que a reduzirão os inimigos que lhe odeiam a vida, ver-se-á mesmo compelida a comer a carne de seus filhos e de suas filhas; e eles se devorarão uns aos outros.
10 »Then you are to break the jar in the sight of the men who accompany you.
10 Em seguida, sob o olhar dos que forem contigo, partirás a bilha,
11 »‘Say to them: ‘Jehovah of Hosts says: »Like this I will break this people and this city. It is just like one breaks a potter's vessel that cannot again be repaired. They will bury in Topheth because there is no other place for burial.« ’
11 exclamando: Eis o que diz o Senhor dos exércitos: quebrarei este povo e a cidade como se parte um vaso de barro, sem que possa ser refeito. {E, por falta de outro local, enterrar-se-á em Tofet.}
12 »‘This is how I will treat this place and its inhabitants,’declares Jehovah, ‘I will make this city like Topheth.
12 Eis o que farei desse lugar - oráculo do Senhor - e dos seus habitantes: de tal modo o farei, que o tornarei semelhante a Tofet.
13 »‘The houses of Jerusalem and the houses of the kings of Judah will be defiled like Topheth. They burned sacrifices to the heavenly hosts and poured out drink offerings to other gods on the rooftops of all of their houses.’«
13 As casas de Jerusalém e os palácios dos reis de Judá ficarão imundos como o solo de Tofet, casas sobre cujos tetos foi queimado o incenso às milícias dos céus e oferecidas libações a deuses estranhos.
14 Then Jeremiah came from Topheth, where Jehovah had sent him to prophesy. He stood in the court of Jehovah’s house and said to all the people:
14 Regressou então Jeremias de Tofet, aonde o Senhor o enviara a profetizar. De pé, no átrio do templo do Senhor, exclamou à multidão:
15 »Jehovah of Hosts, the God of Israel says: ‘I am about to bring on this city and all its towns the entire disaster that I have declared against it. This is because they have stiffened their necks vigorously resisted so as not to heed my words.’«
15 Eis o que diz o Senhor dos exércitos, o Deus de Israel: vou despejar sobre esta cidade e sobre as aldeias de sua jurisdição os flagelos de que as ameacei, porque seus habitantes endureceram a cerviz para não acatar minhas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.