Jeremias 19

New Simplified Bible (NSB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jehovah says: Go and buy a potter's earthenware jar, and take some of the elders of the people and some of the senior priests.
1 Assim me disse o S enhor : “Vá e compre um vaso de barro. Depois, peça a alguns líderes do povo e dos sacerdotes que o acompanhem.
2 Then go out to the valley of Ben-hinnom Hinnom Valley, which is by the entrance of the potsherd gate, and proclaim there the words that I tell you.
2 Vá ao depósito de lixo no vale de Ben-Hinom, que fica junto ao portão dos Cacos, e proclame esta mensagem:
3 Say: »Hear the word of Jehovah, O kings of Judah and inhabitants of Jerusalem: thus says Jehovah of Hosts, the God of Israel, »‘»Behold I am about to bring adversity upon this place. The ears of everyone who hears of it will quiver with fear.
3 ‘Ouçam esta mensagem do S enhor , reis de Judá e habitantes de Jerusalém! Assim diz o S enhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Trarei calamidade sobre este lugar, calamidade tão terrível que fará tinir os ouvidos de quem ouvir a respeito!
4 »‘»This is because they have forsaken me. They have made this an alien place and have burned sacrifices in it to other gods. These are gods that neither they nor their forefathers nor the kings of Judah had ever known. They have filled this place with the blood of the blameless innocent.« ’«
4 “‘Pois o povo me abandonou e transformou este vale num lugar de perversidade. Queimam incenso a deuses estrangeiros, ídolos até então desconhecidos desta geração, de seus antepassados e dos reis de Judá. Encheram este lugar com o sangue de crianças inocentes.
5 »‘They have built the high places of Baal to burn their sons in the fire as burnt offerings to Baal. This is not something I commanded or spoke of, nor did it ever enter my mind heartconscience.« ’
5 Construíram lugares de adoração a Baal e lhe queimaram os filhos como sacrifício. Jamais ordenei tamanha maldade; nunca me passou pela mente!
6 »‘»Therefore days are coming, declares Jehovah, when this place will no longer be called Topheth or the valley of Ben-hinnom, but rather the valley of Slaughter.
6 Portanto, tomem cuidado, diz o S enhor , pois está chegando o dia em que este lugar não se chamará mais Tofete, nem vale de Ben-Hinom, mas vale da Matança.
7 »I will make void the counsel of Judah and Jerusalem in this place. I will cause them to fall by the sword before their enemies and by the hand of those who seek their life. I will give their carcasses as food for the birds of the sky and the animals of the earth.
7 “‘Pois eu transtornarei os planos minuciosos de Judá e Jerusalém. Permitirei que seu povo seja massacrado por exércitos invasores e deixarei seus cadáveres para servirem de alimento para os abutres e os animais selvagens.
8 »I will also make this city a desolation and an object of hissing. Everyone who passes by it will be astonished and hiss because of all its disasters.
8 Transformarei Jerusalém em um monte de escombros; será um monumento à sua tolice. Todos que passarem por lá ficarão pasmos e abrirão a boca de espanto quando virem suas ruínas.
9 »I will make them eat the flesh of their sons and the flesh of their daughters, and they will eat one another's flesh in the siege and in the distress with which their enemies and those who seek their life will cause them.« ’
9 Farei os inimigos cercarem a cidade, até que acabe toda a comida. Então, os que estiverem presos dentro dela comerão os próprios filhos, filhas e amigos. Serão levados ao mais absoluto desespero’.
10 »Then you are to break the jar in the sight of the men who accompany you.
10 “Então, Jeremias, você quebrará o vaso à vista desses homens
11 »‘Say to them: ‘Jehovah of Hosts says: »Like this I will break this people and this city. It is just like one breaks a potter's vessel that cannot again be repaired. They will bury in Topheth because there is no other place for burial.« ’
11 e lhes dirá: ‘Assim diz o S enhor dos Exércitos: Como este vaso está despedaçado, assim despedaçarei o povo de Judá e o povo de Jerusalém, e não haverá quem possa restaurá-los. Enterrarão os corpos aqui em Tofete, até que não haja mais espaço.
12 »‘This is how I will treat this place and its inhabitants,’declares Jehovah, ‘I will make this city like Topheth.
12 Assim farei a este lugar e a seu povo, diz o S enhor . Farei a cidade ficar contaminada como Tofete.
13 »‘The houses of Jerusalem and the houses of the kings of Judah will be defiled like Topheth. They burned sacrifices to the heavenly hosts and poured out drink offerings to other gods on the rooftops of all of their houses.’«
13 Sim, todas as casas de Jerusalém, incluindo o palácio dos reis de Judá, se tornarão como Tofete, todas as casas em que vocês queimaram incenso nos terraços para adorar as estrelas e apresentaram ofertas derramadas para seus ídolos’”.
14 Then Jeremiah came from Topheth, where Jehovah had sent him to prophesy. He stood in the court of Jehovah’s house and said to all the people:
14 Então Jeremias voltou de Tofete, onde havia anunciado essa mensagem, e parou diante do templo do S enhor . Ali, disse ao povo:
15 »Jehovah of Hosts, the God of Israel says: ‘I am about to bring on this city and all its towns the entire disaster that I have declared against it. This is because they have stiffened their necks vigorously resisted so as not to heed my words.’«
15 “Assim diz o S enhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Trarei calamidade sobre esta cidade e sobre os povoados ao redor conforme prometi, pois vocês se recusaram teimosamente a me ouvir”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.