Jeremias 13
New Simplified Bible (NSB) vs NTLH
1 Jehovah told me: »Go and buy a linen belt. Wear it on your hips for a while, but do not put it in any water.«
1 O Senhor Deus me mandou comprar uma roupa de baixo, isto é, um calção novo, e vesti-lo. Mas disse que eu não o lavasse antes.
2 So I bought a belt and put it on my hips.
2 Eu fiz o que o Senhor mandou: comprei o calção e vesti.
3 Then Jehovah said:
3 Aí o Senhor falou comigo outra vez. Ele disse:
4 »Take off the linen belt. Go to the Euphrates River and hide the belt in a crack between some large rocks.«
4 — Vá até o rio Eufrates e esconda o calção num buraco na rocha.
5 And that is what I did, just as Jehovah commanded.
5 Eu fui e o escondi perto do rio Eufrates, como o Senhor havia mandado.
6 Some time later Jehovah said: »Go back and get the linen belt.«
6 Algum tempo depois, o Senhor me disse que voltasse ao rio e apanhasse o calção que ele me havia mandado esconder ali.
7 I went back and dug the belt out of the hiding place, but the cloth had rotted, and the linen belt was ruined. It was good for nothing.
7 Voltei lá, procurei e achei o lugar onde o havia escondido. Mas o calção tinha apodrecido e não prestava mais.
8 Then Jehovah said:
8 Então o Senhor me falou de novo. Ele disse:
9 »Jeremiah, I will use Babylon to destroy the pride of the people of Judah and Jerusalem.
9 — É assim que eu vou destruir o orgulho do povo de Judá e o grande orgulho de Jerusalém.
10 »The people of Judah are evil and stubborn. They do not listen to me. They do whatever they want and even worship other gods. When I am finished with these people, they will be good for nothing, just like this linen belt.
10 Esse povo mau não quer ouvir o que eu digo e sempre foi teimoso. Eles adoram e seguem outros deuses. Por isso, vão ficar como essa roupa, que não presta mais para nada.
11 »This belt is tight around your waist, and that is how tightly I held onto the kingdoms of Israel and Judah. I wanted them to be my people. I wanted to make them famous, so that other nations would praise and honor me, but they refused to obey me.
11 E, assim como o calção fica bem justo na cintura, eu gostaria que todo o povo de Israel e de Judá ficasse bem perto de mim. Eu queria que eles fossem o meu povo para darem louvor e glória ao meu nome; mas eles não quiseram me obedecer.
12 »Speak this word to them: Thus says Jehovah, the God of Israel, »Every jug is to be filled with wine. When they say to you, Do we not know that every jug is to be filled with wine?
12 Deus me disse: — Jeremias, fale ao povo de Israel que eu, o
13 »»Say to them: Jehovah says I am about to fill all the inhabitants of this land, the kings that sit for David on his throne, the priests, the prophets and all the inhabitants of Jerusalem with drunkenness!
13 Diga-lhes então que eu, o Senhor , vou encher de vinho o povo desta terra até que todos fiquem bêbados: os reis, que são descendentes de Davi, os sacerdotes, os profetas e todo o povo de Jerusalém.
14 »»I will dash them against each other, both the fathers and the sons together, declares Jehovah. I will not show pity nor be sorry nor have compassion so as not to destroy them.« «
14 Então quebrarei todos, tanto os velhos quanto os jovens, como se quebram os jarros que são jogados uns contra os outros. Destruirei essa gente sem dó, sem piedade e sem misericórdia.
15 Listen, give heed and do not be haughty arrogant. Jehovah has spoken.
15 Povo de Israel, é Deus quem está falando. Sejam humildes e prestem atenção.
16 Give glory to Jehovah your God before he brings darkness and before your feet stumble on the dusky mountains. You hope for light. He makes it into deep darkness and turns it into gloom.
16 Confessem os seus pecados ao Senhor , seu Deus, antes que ele faça vir a escuridão, e, no escuro, vocês tropecem nas montanhas. Vocês esperam a luz, mas ele a mudará em sombras escuras, ele a transformará em profunda escuridão.
17 If you will not listen, I will cry secretly over your arrogance. I will cry bitterly, and my eyes will flow with tears because Jehovahs flock will be taken captive.
17 Se vocês não prestarem atenção, eu chorarei em segredo por causa do seu orgulho. Chorarei amargamente, derramarei lágrimas porque o povo de Deus foi levado como prisioneiro.
18 Say to the king and his mother: »Come down from your thrones, because your crowns have fallen off your heads.«
18 Deus me disse mais isto: — Diga ao rei e à mãe do rei que desçam dos seus tronos porque as suas lindas coroas caíram da sua cabeça.
19 The cities in the Negev will be locked up. There will be no one to reopen them. All the people of Judah will be taken away into captivity.
19 As cidades da região sul estão cercadas pelos inimigos, e ninguém pode chegar lá. Todo o povo de Judá foi levado prisioneiro, foram todos levados para fora do país.
20 »Look up, and see those who are coming from the north. Where is the flock that was given to you? Where are your beautiful sheep?
20 — Olhe, povo de Jerusalém! Os inimigos vêm vindo do Norte! Onde estão as pessoas que foram entregues para que vocês cuidassem delas? Onde está o povo que é o seu lindo rebanho?
21 »What will you say when God makes the people you thought were your friends your new masters? Will pain grip you like a woman in labor?
21 O que é que vocês vão dizer quando aqueles que vocês pensavam que eram seus amigos forem colocados acima de vocês, como seus governadores? Vocês vão sentir dores como a mulher que está dando à luz.
22 »If you ask yourself: Why do these things happen to me? It is because you have so many sins. Your clothes have been torn off and your limbs are bare.
22 Jerusalém, você pode perguntar a você mesma: “Por que aconteceu isso comigo? Por que arrancaram as minhas roupas? Por que abusaram de mim?” Então fique sabendo que é porque os seus pecados são muitos.
23 »Can Ethiopians change the color of their skin or leopards change their spots? Can you do good when you are taught to do wrong?
23 — Por acaso, um homem preto pode mudar a cor da sua pele ou um leopardo tirar as suas manchas? Se isso fosse possível, vocês, que só sabem fazer o mal, também poderiam aprender a fazer o bem.
24 »I will scatter you like straw that is blown away by a desert wind.
24 Deus os espalhará como a palha que voa quando sopra o vento do deserto.
25 »This is your fate, the destiny I have planned for you,« proclaims Jehovah. »You have forgotten me and trusted in false gods.
25 O Senhor Deus disse que esta será a recompensa de vocês; é isso que vão receber porque vocês o esqueceram e confiaram em falsos deuses.
26 »I will also tear off your clothes, and expose your shame.
26 Deus mesmo arrancará as roupas de vocês e os fará passar vergonha.
27 »I have seen you commit adultery and scream with delight. I have seen you act like a brazen prostitute on the hills and in the fields. How hideous it will be for you, Jerusalem! Will you ever be clean?«
27 Deus tem visto vocês fazendo coisas que ele detesta. Como um homem que anda atrás da mulher do seu vizinho, como um cavalo que procura a égua, assim vocês vão atrás de deuses pagãos nas montanhas e nos campos. O povo de Jerusalém está condenado! Quando é que vocês vão se purificar ?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.