Jó 15

New Simplified Bible (NSB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ELIPHAZ THE TEMANITE REPLIED:
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita:
2 »Should a wise man answer with empty notions or be filled with the hot east wind?
2 Porventura, dará o sábio em resposta ciência de vento? E encher-se-á a si mesmo de vento oriental,
3 »Would he reason with useless words, with speeches that have no value?
3 arguindo com palavras que de nada servem e com razões de que nada aproveita?
4 »You even undermine piety and hinder prayer to God.
4 Tornas vão o temor de Deus e diminuis a devoção a ele devida.
5 »Your sin inspires your mouth. You choose the tongue of the crafty.
5 Pois a tua iniquidade ensina à tua boca, e tu escolheste a língua dos astutos.
6 »Your own mouth condemns you, not mine! Your own lips testify against you.
6 A tua própria boca te condena, e não eu; os teus lábios testificam contra ti.
7 »Are you the first man ever born? Were you created before the hills?
7 És tu, porventura, o primeiro homem que nasceu? Ou foste formado antes dos outeiros?
8 »Have you heard God’s council? Do you limit wisdom to yourself?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus e a ti só limitaste a sabedoria?
9 »What do you know that we do not know? What insights do you have that we do not have?
9 Que sabes tu, que nós não saibamos? Que entendes, que não haja em nós?
10 »The gray-haired and the aged are on our side, men even older than your father.
10 Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
11 »Are God’s consolations not enough for you, words spoken gently to you?
11 Porventura, fazes pouco caso das consolações de Deus e das suaves palavras que te dirigimos nós?
12 »Why does your heart carry you away? Why do your eyes flash?
12 Por que te arrebata o teu coração? Por que flamejam os teus olhos,
13 »Why do you vent your rage against God and pour out such words from your mouth?
13 para voltares contra Deus o teu furor e deixares sair tais palavras da tua boca?
14 »What is man, that he could be pure? Or he who is born of woman, that he could be righteous?
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce de mulher, para ser justo?
15 »If God places no trust in his holy ones, if even the heavens are not pure in his eyes,
15 Eis que Deus não confia nem nos seus santos; nem os céus são puros aos seus olhos,
16 how much less man, who is vile and corrupt, who drinks up evil like water!
16 quanto menos o homem, que é abominável e corrupto, que bebe a iniquidade como a água!
17 »Listen to me and I will explain to you what I have seen.
17 Escuta-me, mostrar-to-ei; e o que tenho visto te contarei,
18 »What have wise men declared, hiding nothing received from their fathers,
18 o que os sábios anunciaram, que o ouviram de seus pais e não o ocultaram
19 to whom alone the land was given when no alien passed among them?
19 (aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por entre eles):
20 »All his days the wicked man suffers torment and the ruthless through all the years stored up for him.
20 Todos os dias o perverso é atormentado, no curto número de anos que se reservam para o opressor.
21 »Terrifying sounds fill his ears. When all seems well, marauders attack him.
21 O sonido dos horrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o assolador.
22 »He despairs of escaping the darkness; he is marked for the sword.
22 Não crê que tornará das trevas, e sim que o espera a espada.
23 »He wanders about as food for vultures and he knows the day of darkness is at hand.
23 Por pão anda vagueando, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está preparado, à mão.
24 »Distress and anguish fill him with terror. They overwhelm him, like a king poised to attack.
24 Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja,
25 »He shakes his fist at God and vaunts bragsshows off himself against the Almighty,
25 porque estendeu a mão contra Deus e desafiou o Todo-Poderoso;
26 »He defiantly charges against him with a thick, strong shield.
26 arremete contra ele obstinadamente, atrás da grossura dos seus escudos,
27 »His face is covered with fat and his waist bulges with flesh.
27 porquanto cobriu o rosto com a sua gordura e criou enxúndia nas ilhargas;
28 »He will inhabit ruined towns and houses where no one lives, houses crumbling to rubble.
28 habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém devia morar, que estavam destinadas a se fazerem montões de ruínas.
29 »He will no longer be rich and his wealth will not endure, nor will his possessions spread over the land.
29 Por isso, não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão seus bens pela terra.
30 »He will not escape the darkness; a flame will wither his shoots, and the breath of God’s mouth will carry him away.
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos, e ao assopro da boca de Deus será arrebatado.
31 »Let him not deceive himself by trusting what is worthless. He will get nothing in return.
31 Não confie, pois, na vaidade, enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 »Before his time he will be paid in full, and his branches will not flourish.
32 Esta se lhe consumará antes dos seus dias, e o seu ramo não reverdecerá.
33 »He will be like a vine stripped of its unripe grapes, like an olive tree shedding its blossoms.
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como a vide, e deixará cair a sua flor, como a oliveira;
34 »The company of the godless will be barren. And fire will consume the tents of those who love bribes.
34 pois a companhia dos ímpios será estéril, e o fogo consumirá as tendas de suborno.
35 »They conceive trouble and give birth to evil. Their womb fashions deceit.«
35 Concebem a malícia e dão à luz a iniquidade, pois o seu coração só prepara enganos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.