João 3

New Simplified Bible (NSB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Now there was a man of the Pharisees named Nicodemus, a ruler of the Jews.
1 Havia um fariseu chamado Nicodemos, líder religioso entre os judeus.
2 He came to Jesus by night, and said to him: »Rabbi! We know you are a teacher from God. No one can do these signs that you do unless God is with him.«
2 Certa noite, veio falar com Jesus e disse: “Rabi, todos nós sabemos que Deus enviou o senhor para nos ensinar. Seus sinais são prova de que Deus está com o senhor”.
3 Jesus answered: »Truly I tell you unless a person is born again brought forth from above he cannot see the kingdom of God.«
3 Jesus respondeu: “Eu lhe digo a verdade: quem não nascer de novo, não verá o reino de Deus”.
4 Nicodemus asked: »How could a man be born when he is old? Can he enter his mother’s womb again and be born?«
4 “Como pode um homem velho nascer de novo?”, perguntou Nicodemos. “Acaso ele pode voltar ao ventre da mãe e nascer uma segunda vez?”
5 Jesus responded: »I tell you truth, except a man be born of water and the spirit he cannot enter into the kingdom of God!
5 Jesus respondeu: “Eu lhe digo a verdade: ninguém pode entrar no reino de Deus sem nascer da água e do Espírito.
6 »That which is born from the flesh is flesh and that which is born from the Spirit is spirit.
6 Os seres humanos podem gerar apenas vida humana, mas o Espírito dá à luz vida espiritual.
7 »Do not marvel that I say you must be born again.
7 Portanto, não se surpreenda quando eu digo: ‘É necessário nascer de novo’.
8 »The wind blows where it will. You hear the sound of it. Yet you do not know where it comes from or where it goes. It is like this with every one who is born from the Spirit.«
8 O vento sopra onde quer. Assim como você ouve o vento, mas não é capaz de dizer de onde ele vem nem para onde vai, também é incapaz de explicar como as pessoas nascem do Espírito”.
9 Nicodemus asked: »How can these things be?«
9 “Como pode ser isso?”, perguntou Nicodemos.
10 Jesus answered: »Are you a teacher of Israel and you do not understand these things?
10 Jesus respondeu: “Você é um mestre respeitado em Israel e não entende essas coisas?
11 »This is the truth. We speak what we know and witness about what we have seen. But you do not receive our testimony.
11 Eu lhe digo a verdade: falamos daquilo que sabemos e vimos e, no entanto, vocês não creem em nosso testemunho.
12 »If I told you earthly things and you did not have faith, how will you have faith if I tell you heavenly things?
12 Se vocês não creem em mim quando falo de coisas terrenas, como crerão se eu falar de coisas celestiais?
13 »No one has ever ascended into heaven but the Son of man who descended from heaven.
13 Ninguém jamais subiu ao céu, exceto aquele que de lá desceu, o Filho do Homem.
14 »As Moses lifted up the serpent in the wilderness, so the Son of man must also be lifted up.
14 E, como Moisés, no deserto, levantou a serpente de bronze numa estaca, também é necessário que o Filho do Homem seja levantado,
15 »Everyone who has an active faith in him may have everlasting life.
15 para que todo o que nele crer tenha a vida eterna.
16 »For God loved the world so much, that he gave his only begotten Son, that whoever has an active faith in him should not perish, but have everlasting life.
16 “Porque Deus amou tanto o mundo que deu seu Filho único, para que todo o que nele crer não pereça, mas tenha a vida eterna.
17 »God did not send the Son into the world to judge the world. Instead the world should be saved through him.
17 Deus enviou seu Filho ao mundo não para condenar o mundo, mas para salvá-lo por meio dele.
18 »He who has an active faith in him is not judged. He who does not have an active faith has been judged already for he has not had faith in the name of the only begotten Son of God.
18 “Não há condenação alguma para quem crê nele. Mas quem não crê nele já está condenado por não crer no Filho único de Deus.
19 »This is the judgment, that the light has come into the world. People loved the darkness rather than the light for their works were evil.
19 E a condenação se baseia nisto: a luz de Deus veio ao mundo, mas as pessoas amaram mais a escuridão que a luz, porque seus atos eram maus.
20 »Every one who does evil hates the light. He does not come to the light because his works would be reproved.
20 Quem pratica o mal odeia a luz e não se aproxima dela, pois teme que seus pecados sejam expostos.
21 »He who practices the truth comes to the light. His works are made known that they are from God.«
21 Mas quem pratica a verdade se aproxima da luz, para que outros vejam que ele faz a vontade de Deus”.
22 After these things Jesus and his disciples traveled to the land of Judea where he stayed with them and baptized.
22 Então Jesus e seus discípulos saíram de Jerusalém e foram à região da Judeia. Jesus passou um tempo ali com eles, batizando.
23 John was also baptizing in Aenon near to Salim, because there was much water there. People came and were baptized.
23 Nessa época, João também batizava em Enom, perto de Salim, pois havia ali bastante água, e o povo ia até ele para ser batizado.
24 John had not yet been thrown into prison.
24 Isso aconteceu antes de João ser preso.
25 There was a controversy between some of John’s disciples and the Jews about purification.
25 Surgiu uma discussão entre os discípulos de João e certo judeu a respeito da purificação cerimonial.
26 They went to John and said: »Rabbi, he who was with you beyond the Jordan, the one about whom you witnessed, he and the men with him baptize.«
26 Os discípulos de João foram falar com ele e lhe disseram: “Rabi, o homem que o senhor encontrou no outro lado do rio Jordão, aquele de quem o senhor deu testemunho, também está batizando. Todos vão até ele”.
27 John answered: »A man can receive nothing unless it is given to him from heaven.
27 João respondeu: “Ninguém pode receber coisa alguma, a menos que lhe seja concedida do céu.
28 »You bear witness that I said I am not the Christ. I have been sent before him.
28 Vocês sabem que eu lhes disse claramente: ‘Eu não sou o Cristo. Estou aqui apenas para preparar o caminho para ele’.
29 »He that has the bride is the bridegroom. The friend of the bridegroom stands and listens to him. He rejoices greatly because he hears the bridegroom’s voice. This fills me with joy.
29 É o noivo que se casa com a noiva; o amigo do noivo simplesmente se alegra de estar ao lado dele e ouvir seus votos. Portanto, muito me alegro com o destaque dele.
30 »He must increase and I must decrease.«
30 Ele deve se tornar cada vez maior, e eu, cada vez menor”.
31 »He who comes from above is above all. He who is of the earth belongs to the earth and speaks from an earthly viewpoint. He who comes from heaven is superior.
31 Aquele que veio do alto é superior a todos. Nós somos da terra e falamos de coisas terrenas, mas ele veio do céu e é superior a todos.
32 »He testifies about what he has seen and heard, but no man accepts his testimony.
32 Ele dá testemunho daquilo que viu e ouviu, mas como são poucos os que creem no que ele diz!
33 »He who receives his testimony confirms by his seal that God is true.
33 Todo aquele que aceita seu testemunho confirma que Deus é verdadeiro.
34 »For he whom God has sent speaks the words of God. God does not give the spirit by measure.
34 Pois ele foi enviado por Deus e fala as palavras de Deus, porque Deus lhe dá, sem limites, o Espírito.
35 »The Father loves the Son and has given all things into his hand.
35 O Pai ama o Filho e pôs tudo em suas mãos.
36 »He who puts active faith in the Son has everlasting life. He who disobeys* the Son will not see life for the wrath of God remains upon him.« *Greek: apeitheo: willfully disobey, not having faith
36 E quem crê no Filho de Deus tem a vida eterna. Quem não obedece ao Filho não tem a vida eterna, mas a ira de Deus permanece sobre ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.