João 13

New Simplified Bible (NSB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Jesus knew before the feast of the Passover that the time had come for him to leave this world and return to his Father. He loved his own who were in the world to the very end.
1 Antes da Festa da Páscoa, sabendo Jesus que era chegada a sua hora de passar deste mundo para o Pai, tendo amado os seus que estavam no mundo, amou-os até o fim.
2 The devil influenced the heart of Judas Iscariot, Simon’s son. So he betrayed him during the meal.
2 Durante a ceia, tendo já o diabo posto no coração de Judas, filho de Simão Iscariotes, que traísse Jesus,
3 Jesus knew that the Father had given him power over all things. He also knew it came from God and he returns it to God.
3 sabendo este que o Pai tinha confiado tudo às suas mãos, e que ele tinha vindo de Deus e voltava para Deus,
4 He got up from the meal and laid aside his garments. He wrapped a towel around his waist.
4 levantou-se da ceia, tirou a vestimenta de cima e, pegando uma toalha, cingiu-se com ela.
5 Then he poured water into the basin and washed the disciples’ feet. He wiped them with the towel he was wearing.
5 Em seguida Jesus pôs água numa bacia e começou a lavar os pés dos discípulos e a enxugá-los com a toalha com que estava cingido.
6 When he approached, Simon Peter said: »Lord do you wash my feet?«
6 Quando se aproximou de Simão Pedro, este lhe perguntou: — Vai lavar os meus pés, Senhor?
7 »You do not know what I do now,« Jesus said: »but you will understand later.«
7 Jesus respondeu:
8 Peter said: »You will never wash my feet.« Jesus answered him: »If I do not wash you; you have no part with me.«
8 Então Pedro disse: — O senhor nunca lavará os meus pés! Ao que Jesus respondeu:
9 Simon Peter replied: »Lord, not my feet only, but also my hands and my head.«
9 Então Pedro lhe pediu: — Senhor, não somente os pés, mas também as mãos e a cabeça.
10 Jesus responded: »He that is bathed must wash his feet. He is clean everywhere and you are clean, but not all.«
10 Jesus respondeu:
11 He knew who would betray him. That is why he said you are not all clean.
11 Pois ele sabia quem era o traidor. Foi por isso que disse: “Nem todos estão limpos.”
12 After he washed their feet he put his outer garments on and sat down. He asked: »Do you know what I have done to you?
12 Depois de lhes ter lavado os pés, Jesus pôs de novo as suas vestimentas e, voltando à mesa, perguntou-lhes:
13 »You call me Teacher and Lord and you are right for I am.
13 Vocês me chamam de Mestre e de Senhor e fazem bem, porque eu o sou.
14 »If the Teacher and Lord washed your feet you should wash one another’s feet.
14 Ora, se eu, sendo Senhor e Mestre, lavei os pés de vocês, também vocês devem lavar os pés uns dos outros.
15 »I have given you an example. You should also do as I have done to you.
15 Porque eu lhes dei o exemplo, para que, como eu fiz, vocês façam também.
16 »Truly I tell you, a servant is not greater than his master. Neither is one that is sent greater than he that sent him.
16 Em verdade, em verdade lhes digo que o servo não é maior do que seu senhor, nem o enviado é maior do que aquele que o enviou.
17 »If you know these things, you are blessed if you do them.
17 Se vocês sabem estas coisas, bem-aventurados serão se as praticarem.
18 »I do not speak about all of you. I know whom I have chosen! This way the scripture may be fulfilled: ‘He that eats my bread lifted up his heel against me.’«
18 Não falo a respeito de todos vocês, pois eu conheço aqueles que escolhi. Mas é para que se cumpra a Escritura: “Aquele que come do meu pão levantou contra mim o seu calcanhar.”
19 »I tell you before it happens. So that when it takes place you may believe that I am he.
19 Desde já lhes digo isso, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vocês creiam que
20 »Truly I say to you, he who receives whom ever I send receives me. And he who receives me receives him who sent me.
20 Em verdade, em verdade lhes digo: quem recebe aquele que eu enviar recebe a mim; e quem recebe a mim recebe aquele que me enviou.
21 After Jesus said this he was troubled in spirit and said: One of you will betray me.«
21 Depois de dizer isso, Jesus se angustiou em espírito e afirmou:
22 The disciples looked at each other. They were perplexed and wondered who it would be.
22 Então os discípulos olharam uns para os outros, sem saber a quem ele se referia.
23 The disciple whom Jesus loved was leaning on his chest.
23 Ao lado de Jesus estava reclinado um dos seus discípulos, aquele a quem ele amava.
24 Simon Peter motioned to him: »Ask him who it is,« he urged.
24 Simão Pedro fez um sinal a esse, para que perguntasse a quem Jesus se referia.
25 He leaned back on Jesus’ breast and said to him: »Lord, who is it?«
25 Então aquele discípulo, reclinando-se sobre o peito de Jesus, perguntou: — Senhor, quem é?
26 Jesus answered: »It is he to whom I give a piece of bread after I dip it.« So when he dipped the bread he gave it to Judas, the son of Simon Iscariot.
26 Jesus respondeu: Então Jesus pegou um pedaço de pão e, tendo-o molhado, deu-o a Judas, filho de Simão Iscariotes.
27 After he was given the piece of bread Satan entered him. Jesus said to him: »Do what you do quickly.«
27 E, depois que Judas recebeu o pedaço de pão, imediatamente Satanás entrou nele. Então Jesus disse a Judas:
28 No man at the table knew for what purpose he spoke this to him.
28 Nenhum dos que estavam à mesa entendeu por que Jesus tinha dito isso.
29 Some thought Judas was going to shop for food for the feast or give something to the poor. Judas was in charge of the moneybox.
29 Pois, como Judas era quem trazia a bolsa do dinheiro, alguns pensaram que Jesus tinha dito a ele: “Compre o que precisamos para a festa” ou, então, que havia solicitado que desse alguma coisa aos pobres.
30 He received the morsel of bread and left immediately. It was night.
30 Assim, tendo recebido o pedaço de pão, Judas logo saiu. E era noite.
31 When he was gone Jesus said: »Now the Son of man is glorified praisedexultedproclaimedhonored and God is glorified through him.
31 Quando Judas saiu, Jesus disse:
32 »If God is glorified through him, God will also immediately glorify him.
32 Se Deus foi glorificado nele, também Deus o glorificará nele mesmo; e ele o glorificará imediatamente.
33 »Little children I am with you for a little while. You will seek me and as I told the Jews now I say to you, where I go, you cannot come.
33 Filhinhos, ainda por um pouco estou com vocês. Vocês vão me procurar, mas o que eu disse aos judeus também agora digo a vocês: para onde eu vou vocês não podem ir.
34 »I give you a new commandment, that you love one another. Just as I have loved you, you also love one another.
34 Eu lhes dou um novo mandamento: que vocês amem uns aos outros. Assim como eu os amei, que também vocês amem uns aos outros.
35 »All men will know that you are my disciples if you have love for one another.«
35 Nisto todos conhecerão que vocês são meus discípulos: se tiverem amor uns aos outros.
36 Simon Peter said: »Lord where are you going?« Jesus answered: »Where I am going you cannot follow me now. You will follow me later.«
36 Simão Pedro perguntou a Jesus: — Para onde o Senhor vai? Jesus respondeu:
37 Peter said: »Lord, why can I not follow you now? I will lay down my life for you.«
37 Pedro disse: — Senhor, por que não posso segui-lo agora? Darei a minha vida pelo senhor.
38 Jesus answered: »Will you lay down your life for me? Truly I tell you the cock will not crow till you have denied me three times.«
38 Jesus respondeu:

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.