Judas 1

New Simplified Bible (NSB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jude, a servant of Jesus Christ, and brother of James, to those who are called, beloved in God the Father, and kept for Jesus Christ:
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos eleitos bem-amados em Deus Pai e reservados para Jesus Cristo.
2 Mercy, peace and love be multiplied to you.
2 Que a misericórdia, a paz e o amor se realizem em vós copiosamente.
3 Beloved, I diligently wrote you about our common salvation. I found it necessary to write to you exhorting you to contend earnestly for the faith which was once for all delivered to the holy ones.
3 Caríssimos, estando eu muito preocupado em vos escrever a respeito da nossa comum salvação, senti a necessidade de dirigir-vos esta carta para exortar-vos a pelejar pela fé, confiada de uma vez para sempre aos santos.
4 Certain men crept in unnoticed. They were appointed long ago for this condemnation. These ungodly men turned the grace of our God into loose conduct. They deny our only Master and Lord, Jesus Christ.
4 Pois certos homens ímpios se introduziram furtivamente entre nós, os quais desde muito tempo estão destinados para este julgamento; eles transformam em dissolução a graça de nosso Deus e negam Jesus Cristo, nosso único Mestre e Senhor.
5 I want to remind you though you once knew this, that Jehovah God, having saved a people out of the land of Egypt, afterward destroyed those who did not believe.
5 Quisera trazer-vos à memória, embora saibais todas estas coisas: o Senhor, depois de ter salvo o povo da terra do Egito, fez em seguida perecer os incrédulos.
6 Angels who did not keep their position left their proper habitation. He has kept them in everlasting bonds under darkness for the judgment of the great day.
6 Os anjos que não tinham guardado a dignidade de sua classe, mas abandonado os seus tronos, ele os guardou com laços eternos nas trevas para o julgamento do Grande Dia.
7 Sodom and Gomorrah, and the cities around them are an example for they, in like manner with these surrendered to fornication and went after flesh for unnatural use. They received justice by ever burning fire.
7 Da mesma forma Sodoma, Gomorra e as cidades circunvizinhas, que praticaram as mesmas impurezas e se entregaram a vícios contra a natureza, jazem lá como exemplo, sofrendo a pena do fogo eterno.
8 In like manner these men also in their dreams defile the flesh, reject authority and speak evil of glorious ones.
8 Assim também estes homens, em seu louco desvario, contaminam igualmente a carne, desprezam a soberania e maldizem as glórias.
9 Michael the archangel, when contending with the devil disputed about the body of Moses. He did not speak evil judgment against him in abusive terms, but said: »Jehovah rebukes you.« (Zechariah 3:2)
9 Ora, quando o arcanjo Miguel discutia com o demônio e lhe disputava o corpo de Moisés, não ousou fulminar contra ele uma sentença de execração, mas disse somente: Que o próprio Senhor te repreenda!
10 These men speak abusively about things they do not know. What they understand naturally, like the creatures without reason, they corrupt themselves.
10 Estes, porém, falam mal do que ignoram. Encontram eles a sua perdição naquilo que não conhecem, senão de um modo natural, à maneira dos animais destituídos de razão.
11 Woe to them! They went in the way of Cain, and ran riotously in the error of Balaam for hire, and perished in the rebellious talk of Korah.
11 Ai deles, porque andaram pelo caminho de Caim, e por amor do lucro caíram no erro de Balaão e pereceram na revolta de Coré.
12 These men are hidden rocks in your love feasts when they feast entertain with you. They are shepherds that without fear feed themselves. They are clouds without water, carried along by winds. They are autumn leaves without fruit, twice dead, plucked up by the roots.
12 Esses fazem escândalos nos vossos ágapes. Banqueteiam-se convosco despudoradamente e se saciam a si mesmos. São nuvens sem água, que os ventos levam! Árvores de fim de outono, sem fruto, duas vezes mortas, desarraigadas!
13 They are wild waves of the sea, foaming out their own shame. They are wandering stars, for which the black darkness has been reserved forever.
13 Ondas furiosas do mar, que arrojam as espumas da sua torpeza! Estrelas errantes, para as quais está reservada a escuridão das trevas para toda a eternidade!
14 Enoch, the seventh from Adam, prophesied about these, saying: »Behold, Jehovah came with many thousands of his holy ones.
14 Também Henoc, que foi o oitavo patriarca depois de Adão, profetizou a respeito deles, dizendo: Eis que veio o Senhor entre milhares de seus santos
15 »They execute judgment upon all. They convict all the ungodly of all their wicked behavior, deeds that they have committed in an irreverent way, and of all the hard things those detestable sinners have spoken against him.«
15 para julgar a todos e confundir a todos os ímpios por causa das obras de impiedade que praticaram, e por causa de todas as palavras injuriosas que eles, ímpios, têm proferido contra Deus.
16 These murmur, complain, and walk after their lusts, they speak arrogantly, flattering people to gain advantage.
16 Estes são murmuradores descontentes, homens que vivem segundo as suas paixões, cuja boca profere palavras soberbas e que admiram os demais por interesse.
17 But you, beloved, remember the words spoken before by the apostles of our Lord Jesus Christ.
17 Mas vós, caríssimos, lembrai-vos das palavras que vos foram preditas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo,
18 They said to you: In the last time there will be mockers scoffers, walking after their own ungodly lusts.
18 os quais vos diziam: No fim dos tempos virão impostores, que viverão segundo as suas ímpias paixões;
19 These cause divisions; they are sensual worldly-minded persons not having the Spirit.
19 homens que semeiam a discórdia, homens sensuais que não têm o Espírito.
20 You, beloved, build yourself up on your most holy faith, praying in the Holy Spirit.
20 Mas vós, caríssimos, edificai-vos mutuamente sobre o fundamento da vossa santíssima fé. Orai no Espírito Santo.
21 Stay in the love of God! Look wait for the mercy of our Lord Jesus Christ for everlasting life.
21 Conservai-vos no amor de Deus, aguardando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo, para a vida eterna.
22 Show mercy to some who have doubt.
22 Para com uns exercei a vossa misericórdia, repreendendo-os,
23 Save some, snatch them out of the fire. Have mercy on some with alarm. Hate even the garment defiled polluted by the flesh.
23 e salvai-os, arrebatando-os do fogo. Dos demais tende compaixão, repassada de temor, detestando até a túnica manchada pela carne.
24 Now to him that is able to guard you from stumbling, and to set you before the presence of his glory without blemish with exceeding joy.
24 Àquele, que é poderoso para nos preservar de toda queda e nos apresentar diante de sua glória, imaculados e cheios de alegria,
25 To the only God our Savior, through Jesus Christ our Lord. There is glory, majesty, dominion, and power, before all time, now, and for evermore, amen.
25 ao Deus único, Salvador nosso, por Jesus Cristo, Senhor nosso, sejam dadas glória, magnificência, império e poder desde antes de todos os tempos, agora e para sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.