Isaías 7

New Simplified Bible (NSB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 In the days of Ahaz son of Jotham son of Uzziah, king of Judah, King Rezin of Aram and King Pekah son of Remaliah of Israel went up to attack Jerusalem, but could not mount an attack against it.
1 Quando Acaz, filho de Jotão e neto de Uzias, era rei de Judá, Rezim, rei da Síria, e Peca, filho de Remalias, rei de Israel, saíram para atacar Jerusalém. Contudo, não conseguiram executar seu plano.
2 A report was made to the house of David saying: Aram has allied itself with Ephraim.« The heart of Ahaz and the heart of his people shook their courage failed as the trees of the forest shake before the wind.
2 Havia chegado à corte de Judá a seguinte notícia: “A Síria se aliou com Israel contra nós!”. O coração do rei e de seu povo estremeceu de medo, como árvores se agitam numa tempestade.
3 Jehovah said to Isaiah: »You and your son Shear-ja’shub should go out to meet Ahaz at the end of the conduit of the upper pool on the highway to the laundryman’s field Fuller’s Field.
3 Então o S enhor disse a Isaías: “Pegue seu filho, Sear-Jasube, e vá encontrar-se com o rei Acaz. Ele estará no final do aqueduto que abastece o tanque superior, perto do caminho para o campo onde se lava roupa.
4 »Say to him: ‘Be careful, keep calm and do not be afraid. Do not lose heart because of these two smoldering stubs of firewood and because of the fierce anger of Rezin and Aram and of the son of Remaliah.
4 Diga a Acaz que pare de se preocupar e que não precisa ter medo da ira ardente daquelas duas brasas apagadas, Rezim, rei da Síria, e Peca, filho de Remalias.
5 »‘Aram, Ephraim and Remaliah’s son have plotted your ruin. They say:
5 É verdade que os reis da Síria e de Israel tramam contra ele e dizem:
6 »‘»Let us invade Judah. Let us tear it apart and divide it among us. Let us make the son of Tabeel king over Judah.«
6 ‘Atacaremos Judá e a conquistaremos; então colocaremos o filho de Tabeal para reinar sobre Judá’.
7 »‘This is what the Lord Jehovah says: »It will not take place! It will not happen!
7 Mas assim diz o S enhor Soberano: “Essa invasão não acontecerá; jamais ocorrerá,
8 »‘»Because the head of Aram is Damascus, and the head of Damascus is only Rezin. Within sixty-five years Ephraim will be too shattered to be a people.
8 pois a Síria não é mais forte que sua capital, Damasco, e Damasco não é mais forte que seu rei, Rezim. Quanto a Israel, em sessenta e cinco anos, será esmagada e completamente destruída.
9 »‘»The head of Ephraim is Samaria, and the head of Samaria is only Remaliah’s son. If you do not stand firm in your faith, you will not stand at all.« ’«
9 Israel não é mais forte que sua capital, Samaria, e Samaria não é mais forte que seu rei, Peca, filho de Remalias. Se vocês não crerem com firmeza, não permanecerão firmes”.
10 Again Jehovah spoke to Ahaz:
10 Depois, o S enhor enviou esta mensagem ao rei Acaz:
11 »Ask Jehovah your God for a sign. Ask it in the deepest depths or in the highest heights.«
11 “Peça ao S enhor , seu Deus, um sinal de confirmação. Pode ser algo difícil, alto como os céus ou profundo como o lugar dos mortos”.
12 But Ahaz said: »I will not ask. I will not put Jehovah to the test.«
12 O rei Acaz, porém, respondeu: “Não porei o S enhor à prova desse modo”.
13 Isaiah said: »Hear this you house of David! Is it not enough to try the patience of men? Will you try the patience of my God also?«
13 Então o profeta disse: “Ouçam bem, descendentes de Davi! Não basta esgotarem a paciência das pessoas? Agora também querem esgotar a paciência de meu Deus?
14 Therefore Jehovah will give you a sign: The virgin will be with child and will give birth to a son, and will call him Immanuel God with us.
14 Por isso, o Senhor mesmo lhes dará um sinal. Vejam! A virgem ficará grávida! Ela dará à luz um filho e o chamará de Emanuel.
15 He will eat butter and honey when he knows enough to reject the wrong and choose the right.
15 Quando essa criança tiver idade suficiente para escolher o bem e rejeitar o mal, comerá coalhada e mel.
16 But before the boy knows enough to reject the wrong and choose the right, the land of the two kings you dread will be laid waste.
16 Pois, antes de a criança chegar a essa idade, as terras dos dois reis que vocês tanto temem ficarão desertas.
17 Jehovah will bring on you and on your people and on the house of your father a time unlike any since Ephraim broke away from Judah. He will bring the king of Assyria upon you.
17 “Então o S enhor trará sobre vocês, sua nação e sua família, coisas como nunca houve desde que Israel se separou de Judá; trará contra vocês o rei da Assíria!”.
18 »In that day Jehovah will whistle for the flies that are at the distant branches of the Nile River in Egypt and for the bees that are in Assyria.
18 Naquele dia, o S enhor assobiará para chamar o exército do sul do Egito e o exército da Assíria, e eles os cercarão como enxames de moscas e abelhas.
19 »All of them will come and settle in the deep valleys, in the cracks in the cliffs, on all the thorn bushes, and at all the water holes.
19 Virão em grandes multidões e ocuparão as regiões férteis e também os vales desolados, as cavernas e os lugares tomados de espinhos.
20 »In that day Jehovah will hire the king of Assyria from beyond the Euphrates River to be a razor to shave the hair on your head, the hair on your legs, and even your beard.
20 Naquele dia, o Senhor alugará uma “navalha” que virá de além do rio Eufrates — o rei da Assíria — e a usará para raspar tudo: sua terra, suas plantações e seu povo.
21 »On that day a person will keep alive a young cow and two sheep.
21 Naquele dia, o camponês terá sorte se lhe sobrarem uma vaca e duas ovelhas.
22 »They will give so much milk that he will have all he needs. Yes, the few survivors left in the land will have milk and honey to eat.
22 Ainda assim, haverá leite suficiente para todos, pois restarão poucas pessoas na terra. Comerão coalhada e mel até ficarem satisfeitos.
23 »When that time comes, the fine vineyards, each with a thousand vines and each worth a thousand pieces of silver, will be overgrown with thorn bushes and briers.
23 Naquele dia, os vinhedos prósperos, que hoje valem mil peças de prata, se tornarão terrenos cheios de espinhos e mato.
24 »People will go hunting there with bows and arrows. Yes, the whole country will be full of briers and thorn bushes.
24 Toda a terra ficará coberta de espinhos e mato, e será uma região de caça cheia de animais selvagens.
25 »All the hills where crops were once planted will be so overgrown with thorns that no one will go there. It will be a place where cattle and sheep graze.«
25 Ninguém irá às encostas férteis das colinas, onde antes cresciam jardins, pois estarão tomadas de espinhos e mato. Ali bois e ovelhas pastarão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.