Isaías 7

New Simplified Bible (NSB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 In the days of Ahaz son of Jotham son of Uzziah, king of Judah, King Rezin of Aram and King Pekah son of Remaliah of Israel went up to attack Jerusalem, but could not mount an attack against it.
1 Sucedeu, pois, nos dias de Acaz, filho de Jotão, filho de Uzias, rei de Judá, que Rezim, rei da Síria, e Peca, filho de Remalias, rei de Israel, subiram a Jerusalém, para pelejarem contra ela, mas nada puderam contra ela.
2 A report was made to the house of David saying: Aram has allied itself with Ephraim.« The heart of Ahaz and the heart of his people shook their courage failed as the trees of the forest shake before the wind.
2 E deram aviso à casa de Davi, dizendo: A Síria fez aliança com Efraim. Então se moveu o seu coração, e o coração do seu povo, como se movem as árvores do bosque com o vento.
3 Jehovah said to Isaiah: »You and your son Shear-ja’shub should go out to meet Ahaz at the end of the conduit of the upper pool on the highway to the laundryman’s field Fuller’s Field.
3 Então disse o Senhor a Isaías: Agora, tu e teu filho Sear-Jasube, saí ao encontro de Acaz, ao fim do canal do tanque superior, no caminho do campo do lavandeiro.
4 »Say to him: ‘Be careful, keep calm and do not be afraid. Do not lose heart because of these two smoldering stubs of firewood and because of the fierce anger of Rezin and Aram and of the son of Remaliah.
4 E dize-lhe: Acautela-te, e aquieta-te; não temas, nem se desanime o teu coração por causa destes dois pedaços de tições fumegantes; por causa do ardor da ira de Rezim, e da Síria, e do filho de Remalias.
5 »‘Aram, Ephraim and Remaliah’s son have plotted your ruin. They say:
5 Porquanto a Síria teve contra ti maligno conselho, com Efraim, e com o filho de Remalias, dizendo:
6 »‘»Let us invade Judah. Let us tear it apart and divide it among us. Let us make the son of Tabeel king over Judah.«
6 Vamos subir contra Judá, e molestemo-lo e repartamo-lo entre nós, e façamos reinar no meio dele o filho de Tabeal.
7 »‘This is what the Lord Jehovah says: »It will not take place! It will not happen!
7 Assim diz o Senhor DEUS: Isto não subsistirá, nem tampouco acontecerá.
8 »‘»Because the head of Aram is Damascus, and the head of Damascus is only Rezin. Within sixty-five years Ephraim will be too shattered to be a people.
8 Porém a cabeça da Síria será Damasco, e a cabeça de Damasco Rezim; e dentro de sessenta e cinco anos Efraim será destruído, e deixará de ser povo.
9 »‘»The head of Ephraim is Samaria, and the head of Samaria is only Remaliah’s son. If you do not stand firm in your faith, you will not stand at all.« ’«
9 Entretanto a cabeça de Efraim será Samaria, e a cabeça de Samaria o filho de Remalias; se não o crerdes, certamente não haveis de permanecer.
10 Again Jehovah spoke to Ahaz:
10 E continuou o Senhor a falar com Acaz, dizendo:
11 »Ask Jehovah your God for a sign. Ask it in the deepest depths or in the highest heights.«
11 Pede para ti ao Senhor teu Deus um sinal; pede-o, ou em baixo nas profundezas, ou em cima nas alturas.
12 But Ahaz said: »I will not ask. I will not put Jehovah to the test.«
12 Acaz, porém, disse: Não pedirei, nem tentarei ao Senhor.
13 Isaiah said: »Hear this you house of David! Is it not enough to try the patience of men? Will you try the patience of my God also?«
13 Então ele disse: Ouvi agora, ó casa de Davi: Pouco vos é afadigardes os homens, senão que também afadigareis ao meu Deus?
14 Therefore Jehovah will give you a sign: The virgin will be with child and will give birth to a son, and will call him Immanuel God with us.
14 Portanto o mesmo Senhor vos dará um sinal: Eis que a virgem conceberá, e dará à luz um filho, e chamará o seu nome Emanuel.
15 He will eat butter and honey when he knows enough to reject the wrong and choose the right.
15 Manteiga e mel comerá, quando ele souber rejeitar o mal e escolher o bem.
16 But before the boy knows enough to reject the wrong and choose the right, the land of the two kings you dread will be laid waste.
16 Na verdade, antes que este menino saiba rejeitar o mal e escolher o bem, a terra, de que te enfadas, será desamparada dos seus dois reis.
17 Jehovah will bring on you and on your people and on the house of your father a time unlike any since Ephraim broke away from Judah. He will bring the king of Assyria upon you.
17 Porém o Senhor fará vir sobre ti, e sobre o teu povo, e sobre a casa de teu pai, pelo rei da Assíria, dias tais, quais nunca vieram, desde o dia em que Efraim se separou de Judá.
18 »In that day Jehovah will whistle for the flies that are at the distant branches of the Nile River in Egypt and for the bees that are in Assyria.
18 Porque há de acontecer que naquele dia assobiará o Senhor às moscas, que há no extremo dos rios do Egito, e às abelhas que estão na terra da Assíria;
19 »All of them will come and settle in the deep valleys, in the cracks in the cliffs, on all the thorn bushes, and at all the water holes.
19 E todas elas virão, e pousarão nos vales desertos e nas fendas das rochas, e em todos os espinheiros e em todos os arbustos.
20 »In that day Jehovah will hire the king of Assyria from beyond the Euphrates River to be a razor to shave the hair on your head, the hair on your legs, and even your beard.
20 Naquele mesmo dia rapará o Senhor com uma navalha alugada, que está além do rio, isto é, com o rei da Assíria, a cabeça e os cabelos dos pés; e até a barba totalmente tirará.
21 »On that day a person will keep alive a young cow and two sheep.
21 E sucederá naquele dia que um homem criará uma novilha e duas ovelhas.
22 »They will give so much milk that he will have all he needs. Yes, the few survivors left in the land will have milk and honey to eat.
22 E acontecerá que por causa da abundância do leite que elas hão de dar, comerá manteiga; e manteiga e mel comerá todo aquele que restar no meio da terra.
23 »When that time comes, the fine vineyards, each with a thousand vines and each worth a thousand pieces of silver, will be overgrown with thorn bushes and briers.
23 Sucederá também naquele dia que todo o lugar, em que houver mil vides, do valor de mil siclos de prata, será para as sarças e para os espinheiros.
24 »People will go hunting there with bows and arrows. Yes, the whole country will be full of briers and thorn bushes.
24 Com arco e flecha se entrará ali, porque toda a terra será sarças e espinheiros.
25 »All the hills where crops were once planted will be so overgrown with thorns that no one will go there. It will be a place where cattle and sheep graze.«
25 E quanto a todos os montes, que costumavam cavar com enxadas, para ali não irás por causa do temor das sarças e dos espinheiros; porém servirão para se mandarem para lá os bois e para serem pisados pelas ovelhas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.