Isaías 48

New Simplified Bible (NSB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Listen to this, people of Israel, you that are descended from Judah. You swear by the name of Jehovah and claim to worship the God of Israel. However you do not mean a word you say.
1 "Escute isto, ó comunidade de Jacó, vocês que são chamados pelo nome de Israel e vêm da linhagem de Judá, vocês que fazem juramentos pelo nome do Senhor e invocam o Deus de Israel, mas não em verdade ou retidão;
2 Yet you are proud to say that you are citizens of the holy city and that you depend on Israel's God, whose name is Jehovah of Hosts.
2 vocês que chamam a si mesmos cidadãos da cidade santa e dependem do Deus de Israel; o Senhor dos Exércitos é o seu nome:
3 Jehovah says to Israel: »Long ago I predicted what would take place. Then suddenly I made it happen.
3 Eu predisse há muito as coisas passadas, minha boca as anunciou, e eu as fiz conhecidas; então repentinamente agi, e elas aconteceram.
4 »I knew that you would prove to be stubborn. You were as rigid as iron and unyielding as copper.
4 Pois eu sabia o quão obstinado você era; os tendões de seu pescoço eram ferro, a sua testa era bronze.
5 »I predicted your future long ago. I announced events before they took place, to keep you from claiming that your idols and images made them happen.
5 Por isso há muito lhe contei essas coisas; antes que acontecessem eu as anunciei a você para que você não pudesse dizer: ‘Meus ídolos as fizeram; minha imagem de madeira e meu deus de metal as determinaram’.
6 »All I foretold has now taken place. You have to admit my predictions were right. Now I will tell you of new things to come, events that I did not reveal before.
6 Você tem ouvido essas coisas; olhe para todas elas. Você não irá admiti-las? De agora em diante eu lhe contarei coisas novas, coisas ocultas, que você desconhece.
7 They are created now, not in the past. You have not heard about them before today, so you cannot say that you already knew about them.
7 Elas foram criadas agora, e não há muito tempo; você nunca os conheceu antes. Por isso você não pode dizer: ‘Sim, eu as conhecia’.
8 »You have never heard about them. You have never known about them. Your ears have never been open to hear them before. I know that you have acted very treacherously and that you have been called a rebel since you were born.
8 Você não tinha conhecimento nem entendimento; desde a antigüidade, o seu ouvido tem se fechado. Sei quão traiçoeiro você é; desde o nascimento você foi chamado rebelde.
9 »For my name's sake I will be patient. For my glory's sake I will hold my anger back from you, and not destroy you.
9 Por amor do meu próprio nome eu adio a minha ira; por amor de meu louvor eu a contive, para que você não fosse eliminado.
10 »I have been testing you for myself like silver. I have put you through the fire of trouble.
10 Veja, eu refinei você, embora não como prata; eu o provei na fornalha da aflição.
11 »I did it for myself and because of my name. I will not let my name be shamed profaned. I will not give my glory to another.
11 Por amor de mim mesmo, por amor de mim mesmo, eu faço isso. Como posso permitir que eu mesmo seja difamado? Não darei minha glória a um outro.
12 »Listen to me Jacob and Israel, my loved one. I am he, I am the first and I am the last.
12 "Escute-me, ó Jacó, Israel, a quem chamei: Eu sou sempre o mesmo; eu sou o primeiro e eu sou o último.
13 »My hand laid the foundation of the earth. My right hand stretched out the heavens. When I call for them, they both stand.
13 Minha própria mão lançou os alicerces da terra, e a minha mão direita estendeu os céus; quando eu os convoco, todos juntos se põem de pé.
14 »Gather together, all of you, and listen. What idol has revealed such things? Jehovah loves Cyrus. He will carry out Jehovah’s plan against Babylon. He will use his strength against the Babylonians.
14 "Reúnam-se, todos vocês, e escutem: Qual dos ídolos predisse essas coisas? O amado do Senhor cumprirá seu propósito contra a Babilônia; seu braço será contra os babilônios.
15 »I alone have spoken. I have called him. I will bring him here and he will succeed.
15 Eu, eu mesmo, falei; sim, eu o chamei. Eu o trarei, e ele será bem sucedido em sua missão.
16 »Come here. Listen to this! From the beginning I have spoken nothing in private. From the time it took place, I was there. Now the Lord Jehovah has sent me, and his Spirit.
16 "Aproximem-se de mim e escutem isto: "Desde o primeiro anúncio não falei secretamente; na hora em que acontecer, estarei ali. " E agora o Soberano Senhor me enviou, com seu Espírito.
17 This is what Jehovah your Defender Redeemer, the Holy One of Israel, says: »I am Jehovah your God. I teach you what is best for you. I lead you where you should go.
17 Assim diz o Senhor, o seu redentor, o Santo de Israel: "Eu sou o Senhor, o seu Deus, que lhe ensina o que é melhor para você, que o dirige no caminho em que você deve ir.
18 »If only you had listened to my commandments! Your peace would be like a river that never runs dry. Your righteousness would be like waves on the sea.
18 Se tão-somente você tivesse prestado atenção às minhas ordens, sua paz seria como um rio, sua retidão, como as ondas do mar.
19 »Your descendants would be like sand. Your children would be like its grains. Their names would not be cut off or wiped out in my presence.«
19 Seus descendentes seriam como a areia, seus filhos, como seus inúmeros grãos; o nome deles jamais seria eliminado nem destruído de diante de mim".
20 Get out of Babylon! Flee from the Babylonians! Shout for joy as you tell it and announce it. Shout it out to the ends of the earth. Say: »Jehovah has reclaimed his servant Jacob.
20 Deixem a Babilônia, fujam do meio dos babilônios! Anunciem isso com gritos de alegria e o proclamem. Enviem-no aos confins da terra; digam: "O Senhor resgatou seu servo Jacó".
21 »They were not thirsty when he led them through the deserts. He made water flow from a rock for them. He split a rock, and water gushed out.
21 Não tiveram sede quando ele os conduziu através dos desertos; ele fez água fluir da rocha para eles; fendeu a rocha, e a água jorrou.
22 »There is no peace for the wicked,« says Jehovah.
22 "Não há paz alguma para os ímpios", diz o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.