Isaías 3

New Simplified Bible (NSB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jehovah of Hosts, the Almighty RulerSovereign is going to take all support and supply of food and water from Jerusalem and Judah.
1 Vejam! O Soberano, o Senhor dos Exércitos, logo irá retirar de Jerusalém e de Judá todo o seu sustento, tanto o suprimento de comida como o suprimento de água,
2 He will take their heroes and soldiers, judges and prophets, fortunetellers and statesmen,
2 e também o herói e o guerreiro, o juiz e o profeta, o adivinho e a autoridade,
3 military leaders and civilian leaders, counselors, skilled workers, and experts in magic.
3 o capitão e o nobre, o conselheiro, o conhecedor de magia e o perito em maldições.
4 I will make boys their leaders. Childish tyrants will govern them.
4 Porei jovens no governo; irresponsáveis dominarão.
5 People will oppress each other. Everyone will harass his neighbor. The young will tyrannize the old. The common people will taunt their superiors.
5 O povo oprimirá a si mesmo: homem contra homem, cada um contra o seu próximo. O jovem se levantará contra o idoso, o desprezível contra o nobre.
6 A person will grab one of his relatives from his father's family and say: »You have a coat. You will be our leader. This pile of ruins will be under your control.«
6 Um homem agarrará seu irmão; um da família de seu pai, e lhe dirá: "Você pelo menos tem um manto, seja o nosso governante; assuma o poder sobre este monte de ruínas! "
7 Then the relative will cry out: »I am not a healer! I do not have any food or a coat in my home. Do not make me a leader of the people.«
7 Mas naquele dia ele exclamará: "Não tenho remédios, não há comida nem roupa em minha casa; não me nomeiem governante do povo".
8 Jerusalem has stumbled, and Judah has fallen, because what they say and what they do is against Jehovah! They are defiant in his honored presence.
8 Jerusalém está em ruínas, e o povo de Judá está caído; suas palavras e suas ações são contra o Senhor, desafiando a sua presença gloriosa.
9 The expression on their faces will be held against them. They boast about their sins! They are like those of the people of Sodom. They do not even bother to hide them. How horrible it will be for these people. They have brought disaster on themselves.
9 O jeito que olham testifica contra eles; mostram seu pecado como Sodoma, sem nada esconder. Ai deles! Pois trouxeram desgraça sobre si mesmos.
10 Tell the righteous that blessings will come to them. They will taste the fruit of their labor.
10 Digam aos justos que tudo lhes irá bem, pois comerão do fruto de suas ações.
11 How horrible it will be for the wicked! Disaster will strike them. What they have done to others will be done to them.
11 Mas, ai dos ímpios! Pois tudo lhes irá mal! Terão a retribuição pelo que fizeram as suas mãos.
12 Children oppress my people! Women rule over them. O My people! Those who guide you lead you astray. They confuse the direction of your paths.
12 Meu povo é oprimido por uma criança; mulheres dominam sobre ele. Meu povo, os seus guias o enganam, e o desviam do caminho.
13 Jehovah stands erect to assert his power. He stands to judge the people.
13 O Senhor toma o seu lugar no tribunal; levanta-se para julgar os povos.
14 Jehovah enters into judgment with the elders and princes of his people: »It is you who have devoured the vineyard. The plunder of the poor is in your houses.
14 O Senhor entra em juízo contra as autoridades e contra os líderes do seu povo. "Vocês arruinaram a vinha, e o que foi roubado dos necessitados está nas suas casas.
15 »What do you mean by crushing my people and grinding the face of the poor?« Declares Jehovah of Hosts.
15 Que pretendem vocês, ao esmagarem o meu povo, e ao moerem o rosto dos necessitados? " Quem pergunta é o Senhor, o Senhor dos Exércitos.
16 Jehovah also said: »Because the daughters of Zion are proud and walk with heads held high and seductive eyes, and go along with mincing steps and tinkle the bangles on their feet,
16 O Senhor diz: "Por causa da arrogância das mulheres de Sião, que caminham de cabeça erguida, flertando com os olhos, desfilando com passos curtos, com enfeites tinindo em seus calcanhares,
17 »Jehovah will cause sores to appear on the heads of the women of Zion. Jehovah will make their foreheads bare.«
17 o Senhor rapará a cabeça das mulheres de Sião; o Senhor porá a descoberto as suas vergonhas".
18 On that day Jehovah will take away their fine things: jingling anklets, headbands, crescent-shaped necklaces,
18 Naquele dia o Senhor arrancará os enfeites delas: as pulseiras, as testeiras e os colares;
19 pendants, bracelets, scarves,
19 os pendentes, os braceletes e os véus,
20 hats, ankle bracelets, blouses, perfume boxes, charms,
20 os enfeites de cabeça, as correntinhas de tornozelo, os cintos, os talismãs e os amuletos;
21 signet rings, nose rings,
21 os anéis e os enfeites para o nariz;
22 fine robes, coats, shawls, purses,
22 as roupas caras, as capas, as mantilhas, e as bolsas;
23 mirrors, underwear, headdresses, and veils.
23 os espelhos, as roupas de linho, as tiaras e os xales.
24 Instead of the smell of perfume, there will be the smell of decay. They will wear ropes instead of belts. They will have baldheads instead of beautiful hair. They will wear sackcloth instead of expensive clothes. Their beauty will be scarred with brand marks.
24 Em vez de perfume haverá mau cheiro, em vez de cintos, corda, em vez de belos penteados, calvície, em vez de roupas finas, vestes de lamento, em vez de beleza, cicatrizes.
25 Your men will be killed by the sword, in war.
25 Seus homens cairão ao fio da espada; seus guerreiros morrerão no combate.
26 Her Zion’s gates will lament and mourn and she will sit on the ground deserted.
26 As portas de Sião lamentarão e prantearão por causa disso; e sem nada, ela se assentará no chão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.