Isaías 3
New Simplified Bible (NSB) vs NTLH
1 Jehovah of Hosts, the Almighty RulerSovereign is going to take all support and supply of food and water from Jerusalem and Judah.
1 Cuidado! O Senhor , o Deus Todo-Poderoso, vai tirar de Jerusalém e de Judá todo o sustento e todo o mantimento; não haverá nem comida nem água.
2 He will take their heroes and soldiers, judges and prophets, fortunetellers and statesmen,
2 Ele vai tirar também todas as pessoas importantes: os homens corajosos e os soldados, os juízes e os os adivinhos e os sábios,
3 military leaders and civilian leaders, counselors, skilled workers, and experts in magic.
3 os oficiais do exército e as autoridades civis, os conselheiros e todos os feiticeiros.
4 I will make boys their leaders. Childish tyrants will govern them.
4 O Senhor escolherá meninos para governar o seu povo; o poder ficará nas mãos de crianças.
5 People will oppress each other. Everyone will harass his neighbor. The young will tyrannize the old. The common people will taunt their superiors.
5 Todos perseguirão uns aos outros, cada um explorará o seu vizinho. Os jovens não respeitarão os velhos, e gente que não vale nada desprezará as pessoas honestas.
6 A person will grab one of his relatives from his father's family and say: »You have a coat. You will be our leader. This pile of ruins will be under your control.«
6 Naquele dia, uma pessoa agarrará um dos seus parentes e lhe dirá: “Você pelo menos tem roupas para vestir. Então venha ser o nosso chefe e governe este montão de ruínas!”
7 Then the relative will cry out: »I am not a healer! I do not have any food or a coat in my home. Do not make me a leader of the people.«
7 Mas o outro responderá: “Eu não posso ajudá-lo. Não tenho nem comida nem roupa na minha casa. Você não vai me fazer virar chefe do nosso povo!”
8 Jerusalem has stumbled, and Judah has fallen, because what they say and what they do is against Jehovah! They are defiant in his honored presence.
8 Jerusalém está arrasada, a terra de Judá está em ruínas. Pois com as suas palavras e as suas ações o povo desafia o e ofende a sua
9 The expression on their faces will be held against them. They boast about their sins! They are like those of the people of Sodom. They do not even bother to hide them. How horrible it will be for these people. They have brought disaster on themselves.
9 Eles não tratam os outros com igualdade, e isso prova que estão errados. Pecam abertamente como os moradores de Sodoma; não procuram esconder os seus pecados. Ai deles, pois estão trazendo sobre si mesmos o castigo da sua própria maldade!
10 Tell the righteous that blessings will come to them. They will taste the fruit of their labor.
10 Felizes são as pessoas honestas, pois tudo dará certo para elas, e elas ficarão satisfeitas com aquilo que ganharem com o seu trabalho!
11 How horrible it will be for the wicked! Disaster will strike them. What they have done to others will be done to them.
11 Ai dos maus, pois tudo correrá mal para eles! O mal que fizeram aos outros será feito contra eles.
12 Children oppress my people! Women rule over them. O My people! Those who guide you lead you astray. They confuse the direction of your paths.
12 Crianças governam o meu povo; o poder está nas mãos das mulheres. Meu povo, as autoridades estão enganando vocês, estão lhes mostrando o caminho errado.
13 Jehovah stands erect to assert his power. He stands to judge the people.
13 O Senhor Deus vai apresentar a sua causa; ele está pronto para julgar o seu povo.
14 Jehovah enters into judgment with the elders and princes of his people: »It is you who have devoured the vineyard. The plunder of the poor is in your houses.
14 Contra as autoridades e os líderes, ele fará esta acusação: “Foram vocês que acabaram com Israel, a minha plantação de uvas! As suas casas estão cheias das coisas que vocês roubaram dos pobres!
15 »What do you mean by crushing my people and grinding the face of the poor?« Declares Jehovah of Hosts.
15 Com que direito vocês esmagam o meu povo e exploram os pobres?” É o quem está falando.
16 Jehovah also said: »Because the daughters of Zion are proud and walk with heads held high and seductive eyes, and go along with mincing steps and tinkle the bangles on their feet,
16 O Senhor Deus disse: “Vejam como as mulheres de Jerusalém são vaidosas! Andam com o nariz para cima, dão olhares atrevidos e caminham com passos curtos, fazendo barulho com os enfeites dos tornozelos.
17 »Jehovah will cause sores to appear on the heads of the women of Zion. Jehovah will make their foreheads bare.«
17 Por isso, eu, o Senhor , vou castigá-las: raparei a sua cabeça e as deixarei carecas.”
18 On that day Jehovah will take away their fine things: jingling anklets, headbands, crescent-shaped necklaces,
18 Naquele dia, o Senhor tirará das mulheres de Jerusalém todos os seus enfeites: os que elas usam nos tornozelos e na cabeça, os colares,
19 pendants, bracelets, scarves,
19 os brincos e as pulseiras. Tirará os véus,
20 hats, ankle bracelets, blouses, perfume boxes, charms,
20 os chapéus e os enfeites para os braços e os cintos e faixas. Tirará os frascos de perfume, os talismãs ,
21 signet rings, nose rings,
21 os anéis e as argolas de usar no nariz;
22 fine robes, coats, shawls, purses,
22 os vestidos luxuosos, os mantos , os xales e as bolsas;
23 mirrors, underwear, headdresses, and veils.
23 as saias transparentes, os lenços de linho, os turbantes e as mantilhas.
24 Instead of the smell of perfume, there will be the smell of decay. They will wear ropes instead of belts. They will have baldheads instead of beautiful hair. They will wear sackcloth instead of expensive clothes. Their beauty will be scarred with brand marks.
24 Em vez de andarem perfumadas, elas vão cheirar mal; em vez de cintos finos, usarão cordas grosseiras. Não farão penteados bonitos, mas ficarão carecas. Não usarão roupas finas, mas roupas feitas de pano grosseiro. A beleza delas vai virar uma feiura de dar vergonha!
25 Your men will be killed by the sword, in war.
25 Os homens de Jerusalém serão mortos na guerra; até os mais valentes morrerão.
26 Her Zions gates will lament and mourn and she will sit on the ground deserted.
26 A cidade ficará de luto e chorará como se fosse uma mulher sentada no chão, completamente abandonada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.