Isaías 3
New Simplified Bible (NSB) vs ARC
1 Jehovah of Hosts, the Almighty RulerSovereign is going to take all support and supply of food and water from Jerusalem and Judah.
1 Porque eis que o Senhor Deus dos Exércitos tirará de Jerusalém e de Judá o bordão e o cajado, todo o sustento de pão e toda a sede de água;
2 He will take their heroes and soldiers, judges and prophets, fortunetellers and statesmen,
2 o valente, e o soldado, e o juiz, e o profeta, e o adivinho, e o ancião;
3 military leaders and civilian leaders, counselors, skilled workers, and experts in magic.
3 o capitão de cinquenta, e o respeitável, e o conselheiro, e o sábio entre os artífices, e o eloquente;
4 I will make boys their leaders. Childish tyrants will govern them.
4 e dar-lhes-ei jovens por príncipes, e crianças governarão sobre eles.
5 People will oppress each other. Everyone will harass his neighbor. The young will tyrannize the old. The common people will taunt their superiors.
5 E o povo será oprimido; um será contra o outro, e cada um, contra o seu próximo; o menino se atreverá contra o ancião, e o vil, contra o nobre.
6 A person will grab one of his relatives from his father's family and say: »You have a coat. You will be our leader. This pile of ruins will be under your control.«
6 Quando algum for ter com seu irmão à casa de seu pai, dizendo: Tu tens roupa, sê nosso príncipe e toma sob a tua mão esta ruína;
7 Then the relative will cry out: »I am not a healer! I do not have any food or a coat in my home. Do not make me a leader of the people.«
7 naquele dia, levantará este a voz dizendo: Não posso ser médico, nem tampouco há em minha casa pão ou veste alguma; não me ponhais por príncipe do povo.
8 Jerusalem has stumbled, and Judah has fallen, because what they say and what they do is against Jehovah! They are defiant in his honored presence.
8 Porque Jerusalém tropeçou, e Judá caiu, porquanto a sua língua e as suas obras são contra o Senhor , para irritarem os olhos da sua glória.
9 The expression on their faces will be held against them. They boast about their sins! They are like those of the people of Sodom. They do not even bother to hide them. How horrible it will be for these people. They have brought disaster on themselves.
9 A aparência do seu rosto testifica contra eles; e publicam os seus pecados como Sodoma; não os dissimulam. Ai da sua alma! Porque se fazem mal a si mesmos.
10 Tell the righteous that blessings will come to them. They will taste the fruit of their labor.
10 Dizei aos justos que bem lhes irá, porque comerão do fruto das suas obras.
11 How horrible it will be for the wicked! Disaster will strike them. What they have done to others will be done to them.
11 Ai do ímpio! Mal lhe irá, porque a recompensa das suas mãos se lhe dará.
12 Children oppress my people! Women rule over them. O My people! Those who guide you lead you astray. They confuse the direction of your paths.
12 Os opressores do meu povo são crianças, e mulheres estão à testa do seu governo. Ah! Povo meu! Os que te guiam te enganam e destroem o caminho das tuas veredas.
13 Jehovah stands erect to assert his power. He stands to judge the people.
13 O Senhor se levanta para pleitear e sai a julgar os povos.
14 Jehovah enters into judgment with the elders and princes of his people: »It is you who have devoured the vineyard. The plunder of the poor is in your houses.
14 O Senhor vem em juízo contra os anciãos do seu povo e contra os seus príncipes; é que fostes vós que consumistes esta vinha; o espólio do pobre está em vossas casas.
15 »What do you mean by crushing my people and grinding the face of the poor?« Declares Jehovah of Hosts.
15 Que tendes vós que afligir o meu povo e moer as faces do pobre? — diz o Senhor , o Deus dos Exércitos.
16 Jehovah also said: »Because the daughters of Zion are proud and walk with heads held high and seductive eyes, and go along with mincing steps and tinkle the bangles on their feet,
16 Diz ainda mais o Senhor : Porquanto as filhas de Sião se exaltam, e andam de pescoço erguido, e têm olhares impudentes, e, quando andam, como que vão dançando, e cascavelando com os pés,
17 »Jehovah will cause sores to appear on the heads of the women of Zion. Jehovah will make their foreheads bare.«
17 portanto, o Senhor fará tinhosa a cabeça das filhas de Sião e o Senhor porá a descoberto a sua nudez.
18 On that day Jehovah will take away their fine things: jingling anklets, headbands, crescent-shaped necklaces,
18 Naquele dia, tirará o Senhor o enfeite das ligas, e as redezinhas, e as luetas,
19 pendants, bracelets, scarves,
19 e os pendentes, e as manilhas, e as vestes resplandecentes;
20 hats, ankle bracelets, blouses, perfume boxes, charms,
20 os diademas, e os enfeites dos braços, e as cadeias, e as caixinhas de perfumes e as arrecadas;
21 signet rings, nose rings,
21 os anéis e as joias pendentes do nariz;
22 fine robes, coats, shawls, purses,
22 as vestes de festa, e os mantos, e as coifas, e os alfinetes;
23 mirrors, underwear, headdresses, and veils.
23 os espelhos, e as capinhas de linho finíssimas, e as toucas, e os véus.
24 Instead of the smell of perfume, there will be the smell of decay. They will wear ropes instead of belts. They will have baldheads instead of beautiful hair. They will wear sackcloth instead of expensive clothes. Their beauty will be scarred with brand marks.
24 E será que, em lugar de cheiro suave, haverá fedor, e, por cinto, uma corda; e, em lugar de encrespadura de cabelos, calvície, e, em lugar de veste larga, cilício; e queimadura, em lugar de formosura.
25 Your men will be killed by the sword, in war.
25 Teus varões cairão à espada, e teus valentes, na peleja.
26 Her Zions gates will lament and mourn and she will sit on the ground deserted.
26 E as portas da cidade gemerão e se carpirão, e ela se assentará no chão, desolada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.