Isaías 38
New Simplified Bible (NSB) vs NTLH
1 King Hezekiah became sick and almost died. The prophet Isaiah son of Amoz went to see him. Isaiah said to him: »Jehovah tells you: You are to put everything in order because you will not recover. Get ready to die.«
1 Por esse tempo, o rei Ezequias ficou doente e quase morreu. O profeta Isaías, filho de Amoz, foi visitá-lo e disse: — O
2 Hezekiah turned his face to the wall and prayed to Jehovah:
2 Então Ezequias virou o rosto para a parede e orou assim:
3 »Remember, Jehovah, that I have served you faithfully and loyally. I have always tried to do what you wanted me to.« Then he cried bitterly.
3 — Ó Senhor , lembra que eu tenho te servido com fidelidade e com todo o coração e sempre fiz aquilo que querias que eu fizesse. E chorou amargamente.
4 Then Jehovah commanded Isaiah
4 Aí Deus mandou que Isaías
5 to go back to Hezekiah and say to him: »I Jehovah, the God of your ancestor David, have heard your prayer and seen your tears. I will add fifteen more years to your life.
5 voltasse a falar com Ezequias e lhe dissesse: — Eu, o
6 »I will rescue you and this city of Jerusalem from the king of Assyria, and I will continue to protect the city.«
6 Livrarei você e esta cidade de Jerusalém do rei da Assíria e defenderei esta cidade.
7 Isaiah said:« This is your sign from Jehovah that he will do what he promises.
7 O Senhor Deus lhe dará um sinal para provar que vai cumprir a sua promessa.
8 »The sun made a shadow that went down the stairway of the upper palace of Ahaz. I am going to make the shadow go back ten steps.« So the sun on the stairway went back up the ten steps it had gone down.
8 Na escadaria feita pelo rei Acaz, o Senhor fará com que a sombra volte dez degraus. E a sombra voltou dez degraus.
9 King Hezekiah of Judah wrote this after he was sick and became well again:
9 Depois que o rei Ezequias sarou, ele escreveu o seguinte hino de louvor:
10 »I thought that in the prime of my life I would go down to the gates of the grave and be robbed of the rest of my life.
10 “Eu pensava que iria morrer na flor da idade, que daqui em diante moraria no
11 »I thought that I would not see Jehovah in this world. Even with all the people in the world, I thought I would never see another person.
11 Pensava que nesta vida eu nunca mais veria o que nunca mais veria outro ser humano.
12 »My life was over. You rolled it up like a shepherd's tent. You rolled up my life like a weaver. You cut me off from the loom. You ended my life in one day.
12 A minha vida foi cortada e terminada como uma barraca de pastores que é desmontada e levada para longe ou como um pedaço de pano que o tecelão corta de uma peça de tecido. Dia e noite eu pensava que Deus já ia acabar comigo.
13 »Until morning came, I thought you would crush my bones just like a hungry lion; both night and day you make an end of me.
13 A noite inteira, eu gritava de dor, como se um leão estivesse quebrando os meus ossos. Dia e noite eu pensava que Deus já ia acabar comigo.
14 »I cry like a swallow swift. I mourn like a dove. My eyes are red from looking to you, Jehovah. I am terribly abused. Please come and help me.
14 Eu soltava fracos gemidos de dor como uma andorinha e gemia como uma pomba. Os meus olhos se cansaram de olhar para o céu. Ó Senhor, estou sofrendo! Salva-me!
15 »There is nothing I can say in answer to you. For you are the one who has done this to me. My life has turned sour. I will limp until I die.
15 Mas como é que posso reclamar, se foi o próprio Deus quem fez isso comigo? Estou tão aflito, que já não consigo dormir.
16 »Your words and your deeds bring life to everyone, including me. Please make me healthy and strong again.
16 “Ó Senhor, é por causa das coisas que tu fazes que todos nós vivemos; e eu também estou vivo por causa delas. Dá-me saúde a fim de que eu viva!
17 »Yes, it was for my benefit that I suffered such distress. In your love you kept me from the pit of destruction. You have put thrownhurled all my sins behind your back.
17 Eu sei que foi para o meu próprio bem que sofri tanta aflição. Mas tu me salvaste da morte, pois perdoaste todos os meus pecados.
18 »For the grave cannot praise you, death cannot sing your praise. Those who go down to the pit cannot hope for your faithfulness.
18 No mundo dos mortos, ninguém te agradece, ninguém louva o teu nome; os que estão ali não confiam na tua fidelidade.
19 »The living, yes the living praise you, as I am doing today! Fathers tell their children about your faithfulness.
19 São os vivos que te louvam, como eu te louvo agora. E os pais dizem aos filhos que todos podem confiar em ti.
20 »Jehovah will save me! We will sing with stringed instruments all the days of our lives in the Temple of Jehovah.«
20 Tu me salvaste, ó Senhor . Por isso, tocaremos as nossas a vida inteira nós te louvaremos no teu Templo.”
21 Isaiah said: »Prepare a poultice of figs and apply it to the boil, and he will recover.«
21 Pois Isaías tinha dito: — Ponham uma pasta de figos em cima da úlcera do rei, e ele ficará bom.
22 Hezekiah said: »What will be the sign that I will go up to the Temple of Jehovah?«
22 E o rei Ezequias tinha perguntado: — Qual será o sinal de que eu poderei ir até o Templo?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.