Isaías 38
New Simplified Bible (NSB) vs ARA
1 King Hezekiah became sick and almost died. The prophet Isaiah son of Amoz went to see him. Isaiah said to him: »Jehovah tells you: You are to put everything in order because you will not recover. Get ready to die.«
1 Naqueles dias, Ezequias adoeceu de uma enfermidade mortal; veio ter com ele o profeta Isaías, filho de Amoz, e lhe disse: Assim diz o Senhor : Põe em ordem a tua casa, porque morrerás e não viverás.
2 Hezekiah turned his face to the wall and prayed to Jehovah:
2 Então, virou Ezequias o rosto para a parede e orou ao Senhor .
3 »Remember, Jehovah, that I have served you faithfully and loyally. I have always tried to do what you wanted me to.« Then he cried bitterly.
3 E disse: Lembra-te, Senhor , peço-te, de que andei diante de ti com fidelidade, com inteireza de coração e fiz o que era reto aos teus olhos; e chorou muitíssimo.
4 Then Jehovah commanded Isaiah
4 Então, veio a palavra do Senhor a Isaías, dizendo:
5 to go back to Hezekiah and say to him: »I Jehovah, the God of your ancestor David, have heard your prayer and seen your tears. I will add fifteen more years to your life.
5 Vai e dize a Ezequias: Assim diz o Senhor , o Deus de Davi, teu pai: Ouvi a tua oração e vi as tuas lágrimas; acrescentarei, pois, aos teus dias quinze anos.
6 »I will rescue you and this city of Jerusalem from the king of Assyria, and I will continue to protect the city.«
6 Livrar-te-ei das mãos do rei da Assíria, a ti e a esta cidade, e defenderei esta cidade.
7 Isaiah said:« This is your sign from Jehovah that he will do what he promises.
7 Ser-te-á isto da parte do Senhor como sinal de que o Senhor cumprirá esta palavra que falou:
8 »The sun made a shadow that went down the stairway of the upper palace of Ahaz. I am going to make the shadow go back ten steps.« So the sun on the stairway went back up the ten steps it had gone down.
8 eis que farei retroceder dez graus a sombra lançada pelo sol declinante no relógio de Acaz. Assim, retrocedeu o sol os dez graus que já havia declinado.
9 King Hezekiah of Judah wrote this after he was sick and became well again:
9 Cântico de Ezequias, rei de Judá, depois de ter estado doente e se ter restabelecido:
10 »I thought that in the prime of my life I would go down to the gates of the grave and be robbed of the rest of my life.
10 Eu disse: Em pleno vigor de meus dias, hei de entrar nas portas do além; roubado estou do resto dos meus anos.
11 »I thought that I would not see Jehovah in this world. Even with all the people in the world, I thought I would never see another person.
11 Eu disse: já não verei o Senhor na terra dos viventes; jamais verei homem algum entre os moradores do mundo.
12 »My life was over. You rolled it up like a shepherd's tent. You rolled up my life like a weaver. You cut me off from the loom. You ended my life in one day.
12 A minha habitação foi arrancada e removida para longe de mim, como a tenda de um pastor; tu, como tecelão, me cortarás a vida da urdidura, do dia para a noite darás cabo de mim.
13 »Until morning came, I thought you would crush my bones just like a hungry lion; both night and day you make an end of me.
13 Espero com paciência até à madrugada, mas ele, como leão, me quebrou todos os ossos; do dia para a noite darás cabo de mim.
14 »I cry like a swallow swift. I mourn like a dove. My eyes are red from looking to you, Jehovah. I am terribly abused. Please come and help me.
14 Como a andorinha ou o grou, assim eu chilreava e gemia como a pomba; os meus olhos se cansavam de olhar para cima. Ó Senhor, ando oprimido, responde tu por mim.
15 »There is nothing I can say in answer to you. For you are the one who has done this to me. My life has turned sour. I will limp until I die.
15 Que direi? Como prometeu, assim me fez; passarei tranquilamente por todos os meus anos, depois desta amargura da minha alma.
16 »Your words and your deeds bring life to everyone, including me. Please make me healthy and strong again.
16 Senhor, por estas disposições tuas vivem os homens, e inteiramente delas depende o meu espírito; portanto, restaura-me a saúde e faze-me viver.
17 »Yes, it was for my benefit that I suffered such distress. In your love you kept me from the pit of destruction. You have put thrownhurled all my sins behind your back.
17 Eis que foi para minha paz que tive eu grande amargura; tu, porém, amaste a minha alma e a livraste da cova da corrupção, porque lançaste para trás de ti todos os meus pecados.
18 »For the grave cannot praise you, death cannot sing your praise. Those who go down to the pit cannot hope for your faithfulness.
18 A sepultura não te pode louvar, nem a morte glorificar-te; não esperam em tua fidelidade os que descem à cova.
19 »The living, yes the living praise you, as I am doing today! Fathers tell their children about your faithfulness.
19 Os vivos, somente os vivos, esses te louvam como hoje eu o faço; o pai fará notória aos filhos a tua fidelidade.
20 »Jehovah will save me! We will sing with stringed instruments all the days of our lives in the Temple of Jehovah.«
20 O Senhor veio salvar-me; pelo que, tangendo os instrumentos de cordas, nós o louvaremos todos os dias de nossa vida, na Casa do
21 Isaiah said: »Prepare a poultice of figs and apply it to the boil, and he will recover.«
21 Ora, Isaías dissera: Tome-se uma pasta de figos e ponha-se como emplasto sobre a úlcera; e ele recuperará a saúde.
22 Hezekiah said: »What will be the sign that I will go up to the Temple of Jehovah?«
22 Também dissera Ezequias: Qual será o sinal de que hei de subir à Casa do Senhor ?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.