Isaías 38

New Simplified Bible (NSB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 King Hezekiah became sick and almost died. The prophet Isaiah son of Amoz went to see him. Isaiah said to him: »Jehovah tells you: ‘You are to put everything in order because you will not recover. Get ready to die.« ’
1 Naqueles dias, Ezequias adoeceu de uma enfermidade mortal; e veio a ele Isaías, filho de Amoz, o profeta, e lhe disse: Assim diz o Senhor : Põe em ordem a tua casa, porque morrerás e não viverás.
2 Hezekiah turned his face to the wall and prayed to Jehovah:
2 Então, virou Ezequias o rosto para a parede e orou ao Senhor .
3 »Remember, Jehovah, that I have served you faithfully and loyally. I have always tried to do what you wanted me to.« Then he cried bitterly.
3 E disse: Ah! Senhor , lembra-te, peço-te, de que andei diante de ti em verdade e com coração perfeito e fiz o que era reto aos teus olhos. E chorou Ezequias muitíssimo.
4 Then Jehovah commanded Isaiah
4 Então, veio a palavra do Senhor a Isaías, dizendo:
5 to go back to Hezekiah and say to him: »I Jehovah, the God of your ancestor David, have heard your prayer and seen your tears. I will add fifteen more years to your life.
5 Vai e dize a Ezequias: Assim diz o Senhor , o Deus de Davi, teu pai: Ouvi a tua oração e vi as tuas lágrimas; eis que acrescentarei aos teus dias quinze anos.
6 »I will rescue you and this city of Jerusalem from the king of Assyria, and I will continue to protect the city.«
6 E livrar-te-ei das mãos do rei da Assíria, a ti, e a esta cidade; eu defenderei esta cidade.
7 Isaiah said:« This is your sign from Jehovah that he will do what he promises.
7 E isto te será da parte do Senhor como sinal de que o Senhor cumprirá esta palavra que falou:
8 »The sun made a shadow that went down the stairway of the upper palace of Ahaz. ‘I am going to make the shadow go back ten steps.’« So the sun on the stairway went back up the ten steps it had gone down.
8 eis que farei que a sombra dos graus, que passou com o sol pelos graus do relógio de Acaz, volte dez graus atrás. Assim, recuou o sol dez graus pelos graus que já tinha andado.
9 King Hezekiah of Judah wrote this after he was sick and became well again:
9 Cântico de Ezequias, rei de Judá, de quando adoeceu e sarou de sua enfermidade.
10 »I thought that in the prime of my life I would go down to the gates of the grave and be robbed of the rest of my life.
10 Eu disse: na tranquilidade de meus dias, ir-me-ei às portas da sepultura; já estou privado do resto de meus anos.
11 »I thought that I would not see Jehovah in this world. Even with all the people in the world, I thought I would never see another person.
11 Eu disse: já não verei mais ao Senhor na terra dos viventes; jamais verei o homem com os moradores do mundo.
12 »My life was over. You rolled it up like a shepherd's tent. You rolled up my life like a weaver. You cut me off from the loom. You ended my life in one day.
12 O tempo da minha vida se foi e foi removido de mim, como choça de pastor; cortei como tecelão a minha vida; como que do tear me cortará; desde a manhã até à noite, me acabarás.
13 »Until morning came, I thought you would crush my bones just like a hungry lion; both night and day you make an end of me.
13 Eu sosseguei até à madrugada; como um leão, quebrou todos os meus ossos; desde a manhã até à noite, me acabarás.
14 »I cry like a swallow swift. I mourn like a dove. My eyes are red from looking to you, Jehovah. I am terribly abused. Please come and help me.
14 Como o grou ou a andorinha, assim eu chilreava e gemia como a pomba; alçava os olhos ao alto; ó Senhor, ando oprimido! Fica por meu fiador.
15 »There is nothing I can say in answer to you. For you are the one who has done this to me. My life has turned sour. I will limp until I die.
15 Que direi? Como mo prometeu, assim o fez; assim, passarei mansamente por todos os meus anos, por causa da amargura da minha alma.
16 »Your words and your deeds bring life to everyone, including me. Please make me healthy and strong again.
16 Senhor, com estas coisas se vive, e em todas elas está a vida do meu espírito; portanto, cura-me e faze-me viver.
17 »Yes, it was for my benefit that I suffered such distress. In your love you kept me from the pit of destruction. You have put thrownhurled all my sins behind your back.
17 Eis que, para minha paz, eu estive em grande amargura; tu, porém, tão amorosamente abraçaste a minha alma, que não caiu na cova da corrupção, porque lançaste para trás das tuas costas todos os meus pecados.
18 »For the grave cannot praise you, death cannot sing your praise. Those who go down to the pit cannot hope for your faithfulness.
18 Porque não pode louvar-te a sepultura, nem a morte glorificar-te; nem esperarão em tua verdade os que descem à cova.
19 »The living, yes the living praise you, as I am doing today! Fathers tell their children about your faithfulness.
19 Os vivos, os vivos, esses te louvarão, como eu hoje faço; o pai aos filhos fará notória a tua verdade.
20 »Jehovah will save me! We will sing with stringed instruments all the days of our lives in the Temple of Jehovah.«
20 O Senhor veio salvar-me; pelo que, tangendo eu meus instrumentos, nós o louvaremos todos os dias de nossa vida na Casa do Senhor .
21 Isaiah said: »Prepare a poultice of figs and apply it to the boil, and he will recover.«
21 E dissera Isaías: Tomem uma pasta de figos e a ponham como emplasto sobre a chaga; e sarará.
22 Hezekiah said: »What will be the sign that I will go up to the Temple of Jehovah?«
22 Também dissera Ezequias: Qual será o sinal de que hei de subir à Casa do Senhor ?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.