Isaías 29
New Simplified Bible (NSB) vs NVT
1 »You will have trouble Ariel. The years go by, year after year in Ariel the city where David camped! Jerusalem You celebrate your festivals on schedule.
1 “Que aflição espera Ariel, a cidade de Davi! Ano após ano celebram suas festas.
2 »I will still make you suffer Ariel. Your people will cry and mourn when I make you like the lion of God, Jerusalem. Ariel is symbolic name for Jerusalem.
2 Contudo, trarei calamidade sobre vocês; haverá muito choro e tristeza. Ariel se tornará exatamente o que significa seu nome: um altar coberto de sangue.
3 »I will surround you with a military blockade and attack you from all sides.
3 Serei seu inimigo, cercarei Jerusalém e atacarei seus muros. Levantarei torres de cerco e a destruirei.
4 »From deep in the earth, you will call out for help. Your voice will sound like a mumble indistinct voice from out of the dust. It will be faint like a whisper.
4 Então, das profundezas da terra, você falará; suas palavras virão do pó. Sua voz sussurrará do chão, como um fantasma chamado da sepultura.
5 »Your cruel enemies will be swept away like dust in a windstorm. It will be sudden and unexpected like chaff in the wind.
5 “De repente, porém, seus inimigos cruéis serão esmagados como o mais fino pó. Seus muitos agressores serão expulsos como palha ao vento. De repente, num instante,
6 »Jehovah of Hosts will visit you with a thundering earthquake. A huge whirlwind will bring loud noise and a devouring fire.«
6 eu, o S enhor dos Exércitos, entrarei em ação com trovão, terremoto e grande estrondo, com vendaval, tempestade e fogo consumidor.
7 The multitude of all the nations that fight against Ariel Jerusalem will be like a bad dream, a vision in the night. Many will fight against her and bring distress to her.
7 Todas as nações que lutam contra Ariel desaparecerão como um sonho. Os que atacam seus muros sumirão como uma visão noturna.
8 It will be like a hungry man who dreams that he eats. But when he awakes he is empty and still hungry! It will also be like a thirsty man who dreams that he drinks. When he awakes he is thirsty and weak and hungry. The multitude of nations that fight against Mount Zion will be like this.
8 O faminto sonha que está comendo, mas ao acordar ainda sente fome. O sedento sonha que está bebendo, mas ao amanhecer ainda sente sede. Assim será com seus muitos inimigos, aqueles que atacam o monte Sião”.
9 Stand still and wonder. Refuse to see and be blind. Get drunk and stagger, but not from wine.
9 Estão espantados? Não acreditam? Continuem cegos, se quiserem. Estão entorpecidos, mas não é pelo vinho; cambaleiam, mas não é por bebida forte.
10 Jehovah has made you drowsy. He shut your eyes in a deep sleep you prophets and visionaries. He overwhelmed your leaders.
10 É porque o S enhor derramou sobre vocês um espírito de sono profundo; fechou os olhos de seus profetas e videntes.
11 His message is like a sealed book to you. You say to someone read this out loud. And they respond, »We cannot read it, because it is sealed.«
11 Para eles, todos os acontecimentos futuros desta visão são um livro selado. Quando você o entregar aos que sabem ler, dirão: “Não podemos ler, pois está selado”.
12 The illiterate say: »We cannot read it because we do not know how to read.«
12 Quando o entregar aos que não sabem ler, dirão: “Não sabemos ler”.
13 »These people praise me with their words,« said Jehovah, »but they never draw near to me in their hearts deepest thoughts. Their reverence for me comes from the repetitious tradition of men.
13 Portanto, o Senhor diz: “Este povo fala que me pertence; honra-me com os lábios, mas o coração está longe de mim. A adoração que me prestam não passa de regras ensinadas por homens.
14 »I will do things that shock and amaze them. I will destroy the wisdom of those who claim to know and understand discern.«
14 Por isso, mais uma vez deixarei este povo maravilhado com obras maravilhosas. A sabedoria dos sábios passará, e a inteligência dos inteligentes desaparecerá”.
15 You are in for trouble, if you try to hide your plans from Jehovah! You think what you do in the dark cannot be seen. So you ask: »Who sees us, who knows us?«
15 Que aflição espera os que procuram esconder seus planos do S enhor , que realizam seus atos perversos na escuridão! Dizem: “O S não sabe o que se passa”.
16 You have it all backwards. A clay dish does not say to the potter, »You did not make me.« And should the one made say to the maker, »You do not understand?«
16 Como são tolos! Ele é o oleiro e certamente é maior que vocês, o barro. Pode o objeto criado dizer sobre aquele que o criou: “Ele não me fez”? Pode o vaso dizer: “O oleiro não sabe o que faz”?
17 Soon the forest of Lebanon will become a fertile field thick with trees.
17 Logo, em pouco tempo, os bosques do Líbano se tornarão campo fértil, e o campo fértil produzirá colheitas fartas.
18 The deaf will be able to hear the words of the book read to them. The blind will be freed from gloom and darkness.
18 Naquele dia, os surdos ouvirão as palavras lidas de um livro, e os cegos verão no meio da escuridão e das trevas.
19 The meek, the poor, and the needy will celebrate and shout because of Jehovah, the Holy One of Israel.
19 Os humildes ficarão cheios de alegria do S enhor , e os pobres exultarão no Santo de Israel.
20 All who are cruel and arrogant will be extinguished. Those who live by crime will be removed.
20 O opressor já não existirá, o arrogante desaparecerá, e os que tramam o mal serão destruídos.
21 God will destroy those who slander others. He will destroy those who prevent the punishment of criminals and those who tell lies to keep honest people from getting justice.
21 Os que condenam os inocentes com testemunhos falsos desaparecerão. O mesmo acontecerá aos que trapaceiam para perverter a justiça e contam mentiras para destruir os inocentes.
22 Jehovah said to the house of Jacob: »I am the God of Israel, who rescued Abraham from trouble. My people will not be disgraced any longer. You will no longer be filled with shame.
22 Por isso o S enhor , que resgatou Abraão, diz ao povo de Israel: “Meu povo não será mais envergonhado, nem ficará pálido de medo.
23 »When you see the children that I will give you, then you will acknowledge and sanctify my name. I am the Holy God of Israel! You will honor me and stand in awe of me.
23 Quando virem seus muitos filhos e todas as bênçãos que lhes dei, reconhecerão a santidade do Santo de Jacó e temerão o Deus de Israel.
24 »People who stray will learn to understand. Those who always grumble will be glad to be taught.«
24 Os que se desviam terão discernimento, e os que se queixam aceitarão instrução.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.