Isaías 29
New Simplified Bible (NSB) vs ARA
1 »You will have trouble Ariel. The years go by, year after year in Ariel the city where David camped! Jerusalem You celebrate your festivals on schedule.
1 Ai da Lareira de Deus, cidade-lareira de Deus, em que Davi assentou o seu arraial! Acrescentai ano a ano, deixai as festas que completem o seu ciclo;
2 »I will still make you suffer Ariel. Your people will cry and mourn when I make you like the lion of God, Jerusalem. Ariel is symbolic name for Jerusalem.
2 então, porei a Lareira de Deus em aperto, e haverá pranto e lamentação; e ela será para mim verdadeira Lareira de Deus.
3 »I will surround you with a military blockade and attack you from all sides.
3 Acamparei ao derredor de ti, cercar-te-ei com baluartes e levantarei tranqueiras contra ti.
4 »From deep in the earth, you will call out for help. Your voice will sound like a mumble indistinct voice from out of the dust. It will be faint like a whisper.
4 Então, lançada por terra, do chão falarás, e do pó sairá afogada a tua fala; subirá da terra a tua voz como a de um fantasma; como um cochicho, a tua fala, desde o pó.
5 »Your cruel enemies will be swept away like dust in a windstorm. It will be sudden and unexpected like chaff in the wind.
5 Mas a multidão dos teus inimigos será como o pó miúdo, e a multidão dos tiranos, como a palha que voa; dar-se-á isto, de repente, num instante.
6 »Jehovah of Hosts will visit you with a thundering earthquake. A huge whirlwind will bring loud noise and a devouring fire.«
6 Do Senhor dos Exércitos vem o castigo com trovões, com terremotos, grande estrondo, tufão de vento, tempestade e chamas devoradoras.
7 The multitude of all the nations that fight against Ariel Jerusalem will be like a bad dream, a vision in the night. Many will fight against her and bring distress to her.
7 Como sonho e visão noturna será a multidão de todas as nações que hão de pelejar contra a Lareira de Deus, como também todos os que pelejarem contra ela e contra os seus baluartes e a puserem em aperto.
8 It will be like a hungry man who dreams that he eats. But when he awakes he is empty and still hungry! It will also be like a thirsty man who dreams that he drinks. When he awakes he is thirsty and weak and hungry. The multitude of nations that fight against Mount Zion will be like this.
8 Será também como o faminto que sonha que está a comer, mas, acordando, sente-se vazio; ou como o sequioso que sonha que está a beber, mas, acordando, sente-se desfalecido e sedento; assim será toda a multidão das nações que pelejarem contra o monte Sião.
9 Stand still and wonder. Refuse to see and be blind. Get drunk and stagger, but not from wine.
9 Estatelai-vos e ficai estatelados, cegai-vos e permanecei cegos; bêbados estão, mas não de vinho; andam cambaleando, mas não de bebida forte.
10 Jehovah has made you drowsy. He shut your eyes in a deep sleep you prophets and visionaries. He overwhelmed your leaders.
10 Porque o Senhor derramou sobre vós o espírito de profundo sono, e fechou os vossos olhos, que são os profetas, e vendou a vossa cabeça, que são os videntes.
11 His message is like a sealed book to you. You say to someone read this out loud. And they respond, »We cannot read it, because it is sealed.«
11 Toda visão já se vos tornou como as palavras de um livro selado, que se dá ao que sabe ler, dizendo: Lê isto, peço-te; e ele responde: Não posso, porque está selado;
12 The illiterate say: »We cannot read it because we do not know how to read.«
12 e dá-se o livro ao que não sabe ler, dizendo: Lê isto, peço-te; e ele responde: Não sei ler.
13 »These people praise me with their words,« said Jehovah, »but they never draw near to me in their hearts deepest thoughts. Their reverence for me comes from the repetitious tradition of men.
13 O Senhor disse: Visto que este povo se aproxima de mim e com a sua boca e com os seus lábios me honra, mas o seu coração está longe de mim, e o seu temor para comigo consiste só em mandamentos de homens, que maquinalmente aprendeu,
14 »I will do things that shock and amaze them. I will destroy the wisdom of those who claim to know and understand discern.«
14 continuarei a fazer obra maravilhosa no meio deste povo; sim, obra maravilhosa e um portento; de maneira que a sabedoria dos seus sábios perecerá, e a prudência dos seus prudentes se esconderá.
15 You are in for trouble, if you try to hide your plans from Jehovah! You think what you do in the dark cannot be seen. So you ask: »Who sees us, who knows us?«
15 Ai dos que escondem profundamente o seu propósito do Senhor , e as suas próprias obras fazem às escuras, e dizem: Quem nos vê? Quem nos conhece?
16 You have it all backwards. A clay dish does not say to the potter, »You did not make me.« And should the one made say to the maker, »You do not understand?«
16 Que perversidade a vossa! Como se o oleiro fosse igual ao barro, e a obra dissesse do seu artífice: Ele não me fez; e a coisa feita dissesse do seu oleiro: Ele nada sabe.
17 Soon the forest of Lebanon will become a fertile field thick with trees.
17 Porventura, dentro em pouco não se converterá o Líbano em pomar, e o pomar não será tido por bosque?
18 The deaf will be able to hear the words of the book read to them. The blind will be freed from gloom and darkness.
18 Naquele dia, os surdos ouvirão as palavras do livro, e os cegos, livres já da escuridão e das trevas, as verão.
19 The meek, the poor, and the needy will celebrate and shout because of Jehovah, the Holy One of Israel.
19 Os mansos terão regozijo sobre regozijo no Senhor , e os pobres entre os homens se alegrarão no Santo de Israel.
20 All who are cruel and arrogant will be extinguished. Those who live by crime will be removed.
20 Pois o tirano é reduzido a nada, o escarnecedor já não existe, e já se acham eliminados todos os que cogitam da iniquidade,
21 God will destroy those who slander others. He will destroy those who prevent the punishment of criminals and those who tell lies to keep honest people from getting justice.
21 os quais por causa de uma palavra condenam um homem, os que põem armadilhas ao que repreende na porta, e os que sem motivo negam ao justo o seu direito.
22 Jehovah said to the house of Jacob: »I am the God of Israel, who rescued Abraham from trouble. My people will not be disgraced any longer. You will no longer be filled with shame.
22 Portanto, acerca da casa de Jacó, assim diz o Senhor , que remiu a Abraão: Jacó já não será envergonhado, nem mais se empalidecerá o seu rosto.
23 »When you see the children that I will give you, then you will acknowledge and sanctify my name. I am the Holy God of Israel! You will honor me and stand in awe of me.
23 Mas, quando ele e seus filhos virem a obra das minhas mãos no meio deles, santificarão o meu nome; sim, santificarão o Santo de Jacó e temerão o Deus de Israel.
24 »People who stray will learn to understand. Those who always grumble will be glad to be taught.«
24 E os que erram de espírito virão a ter entendimento, e os murmuradores hão de aceitar instrução.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.