Isaías 23

New Simplified Bible (NSB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Wail, O ships of Tarshish! For Tyre is destroyed and left without house or harbor. From the land of Cyprus Kittim word has come to them.
1 Sentença contra Tiro. Uivai, navios de Társis, porque está assolada, a ponto de não haver nela casa nenhuma, nem ancoradouro. Da terra de Chipre lhes foi isto revelado.
2 Be silent, you people of the island and you merchants of Sidon, whom the seafarers have enriched.
2 Calai-vos, moradores do litoral, vós a quem os mercadores de Sidom enriqueceram, navegando pelo mar.
3 On the great waters came the grain of the Shihor. The harvest of the Nile River was the revenue of Tyre, and she became the marketplace of the nations.
3 Através das vastas águas, vinha o cereal dos canais do Egito e a ceifa do Nilo, como a tua renda, Tiro, que vieste a ser a feira das nações.
4 Be ashamed, O Sidon, and you, O fortress of the sea, for the sea has spoken: I have neither been in labor nor given birth. I have neither reared sons nor brought up daughters.
4 Envergonha-te, ó Sidom, porque o mar, a fortaleza do mar, fala, dizendo: Não tive dores de parto, não dei à luz, não criei rapazes, nem eduquei donzelas.
5 When word arrives at Egypt, they will be in anguish at the report from Tyre.
5 Quando a notícia a respeito de Tiro chegar ao Egito, com ela se angustiarão os homens.
6 Crossover to Tarshish and cry you people of the island.
6 Passai a Társis, uivai, moradores do litoral.
7 Is this your exultant city founded in antiquity? Is this the city that sent its people to settle in distant lands?
7 É esta, acaso, a vossa cidade que andava exultante, cuja origem data de remotos dias, cujos pés a levaram até longe para estabelecer-se?
8 Who planned such a thing against Tyre, the city that produced kings? Its merchants are princes. Its traders are among the honored people of the world.
8 Quem formou este desígnio contra Tiro, a cidade distribuidora de coroas, cujos mercadores são príncipes e cujos negociantes são os mais nobres da terra?
9 Jehovah of Hosts planned this in order to dishonor all arrogant people and to humiliate all the honored people of the world.
9 O Senhor dos Exércitos formou este desígnio para denegrir a soberba de toda beleza e envilecer os mais nobres da terra.
10 Travel through your country like the Nile, people of Tarshish. You no longer have a harbor.
10 Percorre livremente como o Nilo a tua terra, ó filha de Társis; já não há quem te restrinja.
11 Jehovah has stretched his hand over the sea to shake kingdoms. He has commanded that Canaan's fortifications be destroyed.
11 O Senhor estendeu a mão sobre o mar e turbou os reinos; deu ordens contra Canaã, para que se destruíssem as suas fortalezas.
12 He said: »You will exult no more, O crushed virgin daughter of Sidon. Arise, pass over to Cyprus; even there you will find no rest.«
12 E disse: Nunca mais exultarás, ó oprimida virgem filha de Sidom; levanta-te, passa a Chipre, mas ainda ali não terás descanso.
13 Look at the land of the Chaldeans. This is the people that were not. Assyria appointed it for desert creatures. They erected their siege towers and they stripped its palaces. They made it a ruin!
13 Eis a terra dos caldeus, povo que até há pouco não era povo e que a Assíria destinara para os sátiros do deserto; povo que levantou suas torres, e arrasou os palácios de Tiro, e os converteu em ruínas.
14 Cry out O ships of Tarshish, for your stronghold is destroyed.
14 Uivai, navios de Társis, porque é destruída a que era a vossa fortaleza!
15 Now in that day Tyre will be forgotten for seventy years like the lifespan of one king. At the end of seventy years it will happen to Tyre as in the song of the prostitute:
15 Naquele dia, Tiro será posta em esquecimento por setenta anos, segundo os dias de um rei; mas no fim dos setenta anos dar-se-á com Tiro o que consta na canção da meretriz:
16 »Take harp and walk about the city, O forgotten prostitute. Pluck the strings skillfully; sing many songs, that you may be remembered.«
16 Toma a harpa, rodeia a cidade, ó meretriz, entregue ao esquecimento; canta bem, toca, multiplica as tuas canções, para que se recordem de ti.
17 It will come about at the end of seventy years that Jehovah will visit Tyre. Then she will go back to her prostitute’s wages and will play the wanton woman with all the kingdoms on the face of the earth.
17 Findos os setenta anos, o Senhor atentará para Tiro, e ela tornará ao salário da sua impureza e se prostituirá com todos os reinos da terra.
18 The money she earns by commerce will be dedicated to Jehovah. She will not store it away, but those who worship Jehovah will use her money to buy the food and the clothing they need.
18 O ganho e o salário de sua impureza serão dedicados ao Senhor ; não serão entesourados, nem guardados, mas o seu ganho será para os que habitam perante o Senhor , para que tenham comida em abundância e vestes finas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.