Isaías 1

New Simplified Bible (NSB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 This is the vision seen by Isaiah the son of Amoz. It is about Judah and Jerusalem at the time of Kings Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah.
1 Visão que Isaías, filho de Amoz, teve a respeito de Judá e Jerusalém durante os reinados de Uzias, Jotão, Acaz e Ezequias, reis de Judá.
2 Listen, heaven, and pay attention, earth! Jehovah has spoken: »I raised my children and helped them grow, but they have rebelled against me.
2 Ouçam, ó céus! Escute, ó terra! Pois o Senhor falou: "Criei filhos e os fiz crescer, mas eles se revoltaram contra mim.
3 »The bull knows its owner, and donkey knows where its master feeds it. But Israel does not know. My people do not understand!«
3 O boi reconhece o seu dono, e o jumento conhece a manjedoura do seu proprietário, mas Israel nada sabe, o meu povo nada compreende".
4 Woe to the sinful nation, people heavy with iniquity, a seed of evildoers, sons who are corrupt! They have forsaken Jehovah! They have despised the Holy One of Israel. They have turned away from him.
4 Ah, nação pecadora, povo carregado de iniqüidade! Raça de malfeitores, filhos dados à corrupção! Abandonaram o Senhor; desprezaram o Santo de Israel e o rejeitaram.
5 Why do you still want to be beaten? Why do you continue to rebel? Your whole head is infected. Your whole heart is sick.
5 Por que continuarão sendo castigados? Por que insistem na revolta? A cabeça toda está ferida, todo o coração está sofrendo.
6 From the bottom of your feet to the top of your head there is no healthy spot left on your body. You have only bruises, sores, and fresh wounds. They have not been cleansed, bandaged, or soothed with oil.
6 Da sola do pé ao alto da cabeça não há nada são; somente machucados, vergões e ferimentos abertos, que não foram limpos nem enfaixados nem tratados com azeite.
7 Your country is desolate. Your cities are burned with fire. Foreigners destroy your fields in your presence. Your fields are devastated and taken over by strangers.
7 A terra de vocês está devastada, suas cidades foram destruídas a fogo; os seus campos estão sendo tomados por estrangeiros, diante de vocês, e devastados como a ruína que os estrangeiros costumam causar.
8 My people, the daughter of Zion is left like an empty hut in a vineyard. It is like a shack in a cucumber field, like a city under attack.
8 Só restou a cidade de Sião como tenda numa vinha, como abrigo numa plantação de melões, como uma cidade sitiada.
9 If Jehovah of Hosts had not left us a few survivors, we would have been like Sodom and Gomorrah.
9 Se o Senhor dos Exércitos não tivesse poupado alguns de nós, já estaríamos como Sodoma e semelhantes a Gomorra.
10 Listen to the word of Jehovah, you rulers of Sodom! Pay attention to the Law of our God, you people of Gomorrah!
10 Governantes de Sodoma, ouçam a palavra do Senhor! Vocês, povo de Gomorra, escutem a instrução de nosso Deus!
11 Jehovah says: »What do your many animal sacrifices mean to me? I have had enough of your burnt offerings of rams and enough fat from your fattened calves. I am not pleased with the blood of bulls, lambs, or male goats.
11 "Para que me oferecem tantos sacrifícios? ", pergunta o Senhor. Para mim, chega de holocaustos de carneiros e da gordura de novilhos gordos; não tenho nenhum prazer no sangue de novilhos, de cordeiros e de bodes!
12 »Who requires you to trample on my courtyards when you appear in my presence?
12 Quando lhes pediu que viessem à minha presença, quem lhes pediu que pusessem os pés em meus átrios?
13 »Do not bring any more worthless grain offerings. Your incense is disgusting to me! So are your New Moon Festivals, your days of worship, and the assemblies you call. I cannot endure your evil assemblies!
13 Parem de trazer ofertas inúteis! O incenso de vocês é repugnante para mim. Luas novas, sábados e reuniões! Não consigo suportar suas assembléias cheias de iniqüidade.
14 »I hate your New Moon Festivals and your appointed festivals. They are a burden to me. I am tired of putting up with them.
14 Suas festas da lua nova e suas festas fixas, eu as odeio. Tornaram-se um fardo para mim; não as suporto mais!
15 »When you spread out your hands in prayer, I will hide my eyes from you. Even though you offer many prayers, I will not listen because your hands are full of blood.
15 Quando vocês estenderem as mãos em oração, esconderei de vocês os meus olhos; mesmo que multipliquem as suas orações, não as escutarei! As suas mãos estão cheias de sangue!
16 »Wash yourselves! Become clean! Get your evil deeds out of my sight. Stop doing evil.
16 Lavem-se! Limpem-se! Removam suas más obras para longe da minha vista! Parem de fazer o mal,
17 »Learn to do good wellright. Seek justice. Correct oppressors. Defend orphans. Plead the case of widows.«
17 aprendam a fazer o bem! Busquem a justiça, acabem com a opressão. Lutem pelos direitos do órfão, defendam a causa da viúva.
18 »Come now, let us reason together make things rightcorrect matters between us!« Says Jehovah. »Though your sins are like scarlet, they will become as white as snow. Though they are red like crimson, they will become as white as wool.
18 "Venham, vamos refletir juntos", diz o Senhor. "Embora os seus pecados sejam vermelhos como escarlate, eles se tornarão brancos como a neve; embora sejam rubros como púrpura, como a lã se tornarão.
19 »If you are willing and obedient, you will eat the best from the land.
19 Se vocês estiverem dispostos a obedecer, comerão os melhores frutos desta terra;
20 »Refuse and rebel and swords will devour you. Jehovah has spoken.«
20 mas, se resistirem e se rebelarem, serão devorados pela espada". Pois o Senhor é quem fala!
21 How the faithful town has become a prostitute! She was full of justice, and righteousness lived in her. But now murderers live there!
21 Vejam como a cidade fiel se tornou prostituta! Antes cheia de justiça e habitada pela retidão, agora está cheia de assassinos!
22 Your silver is not pure. Your beer is watered down.
22 Sua prata tornou-se escória, seu licor ficou aguado.
23 Your rulers are rebels, friends with thieves. They all love bribes and run after gifts. They never defend orphans. They do not listen to the widows' pleas.
23 Seus líderes são rebeldes, amigos de ladrões; todos eles amam o suborno e andam atrás de presentes. Eles não defendem os direitos do órfão, e não tomam conhecimento da causa da viúva.
24 That is why Jehovah, Jehovah of Hosts, the Mighty One of Israel, says: »How horrible it will be when I take revenge on my opponents! I will avenge myself against my enemies.
24 Por isso o Soberano, o Senhor dos Exércitos, o Poderoso de Israel, anuncia: "Ah! Derramarei minha ira sobre os meus adversários e me vingarei dos meus inimigos.
25 »I will turn my power against you turn the back of my hand upon you. I will remove your impurities with bleach. I will get rid of all your worthless qualities.
25 Voltarei minha mão contra você; tirarei toda a sua escória e removerei todas as suas impurezas.
26 »I will give you judges like you had long ago, advisers like you had in the beginning. After that you will be called the Righteous City, the Faithful City.«
26 Restaurarei os seus juízes como no passado, os seus conselheiros, como no princípio. Depois disso você será chamada cidade de retidão, cidade fiel".
27 Jehovah’s justice will pardon Zion. Those who return will be pardoned by Jehovah’s righteousness.
27 Sião será redimida com justiça, com retidão os que se arrependerem.
28 Rebels and sinners will be crushed at the same time. Those who abandon Jehovah will come to an end.
28 Mas os rebeldes e os pecadores serão destruídos, e os que abandonam o Senhor perecerão.
29 You will be ashamed of the oaks that you wanted to worship. You will be embarrassed by the garden that you have chosen for your gods.
29 "Vocês se envergonharão dos carvalhos sagrados que tanto apreciam; ficarão decepcionados com os jardins sagrados que escolheram.
30 You will be like an oak whose leaves wither and like a garden without water.
30 Vocês serão como um terebinto cujas folhas estão caindo, como um jardim sem água.
31 Strong people will become tinder for a fire. Their work will be the spark. Both of them will burn together. There will be no one to put out the fire.
31 O poderoso se tornará como estopa e sua obra, como fagulha; ambos serão queimados juntos sem que ninguém apague o fogo".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.