Isaías 1

New Simplified Bible (NSB) vs BKJ

Sair da comparação
1 This is the vision seen by Isaiah the son of Amoz. It is about Judah and Jerusalem at the time of Kings Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah.
1 A visão de Isaías, o filho de Amós, a qual ele viu a respeito de Judá e Jerusalém nos dias de Uzias, Jotão, Acaz, e Ezequias, reis de Judá.
2 Listen, heaven, and pay attention, earth! Jehovah has spoken: »I raised my children and helped them grow, but they have rebelled against me.
2 Ouçam, ó céus e dê ouvidos, ó terra; porque o SENHOR tem falado. Eu tenho alimentado e fiz crescer filhos, e eles têm se rebelado contra mim.
3 »The bull knows its owner, and donkey knows where its master feeds it. But Israel does not know. My people do not understand!«
3 O boi conhece seu dono e o jumento a manjedoura de seu senhor, porém, Israel não conhece, meu povo não pensa.
4 Woe to the sinful nation, people heavy with iniquity, a seed of evildoers, sons who are corrupt! They have forsaken Jehovah! They have despised the Holy One of Israel. They have turned away from him.
4 Ah, nação pecadora! Um povo carregado com iniquidade, uma semente de malfeitores, filhos que são corruptores. Eles têm abandonado o SENHOR, eles têm provocado o Santo de Israel até a ira, eles me deixaram e retrocederam.
5 Why do you still want to be beaten? Why do you continue to rebel? Your whole head is infected. Your whole heart is sick.
5 Por que vós não deveríeis mais ser afligidos? Vós vos rebelareis mais e mais. A cabeça toda está enferma e o coração todo fraco.
6 From the bottom of your feet to the top of your head there is no healthy spot left on your body. You have only bruises, sores, and fresh wounds. They have not been cleansed, bandaged, or soothed with oil.
6 Desde a sola do pé até a cabeça não há solidez nele, porém feridas, hematomas e chagas putrefantes. Elas não têm sido espremidas nem atadas, nem amolecidas com unguento.
7 Your country is desolate. Your cities are burned with fire. Foreigners destroy your fields in your presence. Your fields are devastated and taken over by strangers.
7 Vosso país está desolado, vossas cidades estão queimadas a fogo, vossa terra, estrangeiros a devoram em vossa presença e está desolada, porque é derrubada por estrangeiros.
8 My people, the daughter of Zion is left like an empty hut in a vineyard. It is like a shack in a cucumber field, like a city under attack.
8 E a filha de Sião é abandonada como uma casinha em uma vinha, como um alojamento em um pepinal, como uma cidade sitiada.
9 If Jehovah of Hosts had not left us a few survivors, we would have been like Sodom and Gomorrah.
9 Se o SENHOR dos Exércitos não tivesse deixado para nós um remanescente muito pequeno, nós teríamos sido como Sodoma e semelhantes a Gomorra.
10 Listen to the word of Jehovah, you rulers of Sodom! Pay attention to the Law of our God, you people of Gomorrah!
10 Ouvi a palavra do SENHOR, vós governantes de Sodoma. Dai ouvidos à lei de nosso Deus, vós, povo de Gomorra.
11 Jehovah says: »What do your many animal sacrifices mean to me? I have had enough of your burnt offerings of rams and enough fat from your fattened calves. I am not pleased with the blood of bulls, lambs, or male goats.
11 Para qual propósito é a multidão de vossos sacrifícios para mim? Diz o SENHOR. Estou cheio de ofertas queimadas de carneiros e da gordura de animais cevados e não tenho prazer no sangue de novilhos, ou de cordeiros, ou de bodes.
12 »Who requires you to trample on my courtyards when you appear in my presence?
12 Quando vindes para vos apresentardes perante a mim, quem tem requerido isso de vossa mão, que piseis meus átrios?
13 »Do not bring any more worthless grain offerings. Your incense is disgusting to me! So are your New Moon Festivals, your days of worship, and the assemblies you call. I cannot endure your evil assemblies!
13 Não tragais mais oblações vãs; incenso é uma abominação para mim; as luas novas e shabats, a convocação das assembleias, eu não posso suportar; é iniquidade, até mesmo o ajuntamento solene.
14 »I hate your New Moon Festivals and your appointed festivals. They are a burden to me. I am tired of putting up with them.
14 Vossas luas novas e vossas festas fixas minha alma as odeia. Elas são um aborrecimento para mim. Eu estou cansado de suportá-las.
15 »When you spread out your hands in prayer, I will hide my eyes from you. Even though you offer many prayers, I will not listen because your hands are full of blood.
15 E quando estenderdes as vossas mãos, eu esconderei meus olhos de vós. Sim, quando vós fizerdes muitas orações, eu não ouvirei. As vossas mãos estão cheias de sangue.
16 »Wash yourselves! Become clean! Get your evil deeds out of my sight. Stop doing evil.
16 Lavai-vos, purificai-vos. Retirai a maldade de vossos atos diante dos meus olhos, cessai de fazer o mal.
17 »Learn to do good wellright. Seek justice. Correct oppressors. Defend orphans. Plead the case of widows.«
17 Aprendei a fazer o bem. Buscai o juízo, aliviai o oprimido, fazei justiça ao órfão, pleiteai pela viúva.
18 »Come now, let us reason together make things rightcorrect matters between us!« Says Jehovah. »Though your sins are like scarlet, they will become as white as snow. Though they are red like crimson, they will become as white as wool.
18 Vinde agora, e vamos debater juntamente a respeito, diz o SENHOR. Embora vossos pecados sejam como escarlate, eles serão tão brancos como neve. Embora eles sejam vermelhos como carmesim, eles serão como lã.
19 »If you are willing and obedient, you will eat the best from the land.
19 Se sois dispostos e obedientes, comereis o melhor da terra.
20 »Refuse and rebel and swords will devour you. Jehovah has spoken.«
20 Porém, se vós recusardes e vos rebelardes, sereis devorados com a espada, porque a boca do SENHOR tem dito isto.
21 How the faithful town has become a prostitute! She was full of justice, and righteousness lived in her. But now murderers live there!
21 Como a cidade fiel se tornou uma prostituta! Ela estava repleta de juízo. A retidão se alojava nela, mas agora assassinos.
22 Your silver is not pure. Your beer is watered down.
22 Tua prata torna-se em escória, teu vinho, misturado com água.
23 Your rulers are rebels, friends with thieves. They all love bribes and run after gifts. They never defend orphans. They do not listen to the widows' pleas.
23 Teus príncipes são rebeldes, e companheiros de ladrões. Cada um ama presentes, e segue atrás de recompensas. Eles não julgam o órfão, nem fazem a causa da viúva vir até eles.
24 That is why Jehovah, Jehovah of Hosts, the Mighty One of Israel, says: »How horrible it will be when I take revenge on my opponents! I will avenge myself against my enemies.
24 Portanto, diz o Senhor, o SENHOR dos Exércitos, o Poderoso de Israel: Ah, eu me livrarei dos meus adversários, e me vingarei dos meus inimigos!
25 »I will turn my power against you turn the back of my hand upon you. I will remove your impurities with bleach. I will get rid of all your worthless qualities.
25 E eu voltarei minha mão sobre ti, e purificarei completamente tua escória, e removerei todo teu estanho.
26 »I will give you judges like you had long ago, advisers like you had in the beginning. After that you will be called the Righteous City, the Faithful City.«
26 E restaurarei teus juízes como no início, e teus conselheiros como no começo; depois tu serás chamada: A cidade da justiça, a cidade fiel.
27 Jehovah’s justice will pardon Zion. Those who return will be pardoned by Jehovah’s righteousness.
27 Sião será redimida com julgamento, e sua conversão com justiça.
28 Rebels and sinners will be crushed at the same time. Those who abandon Jehovah will come to an end.
28 E a destruição dos transgressores e pecadores será concomitante e os que abandonam o SENHOR serão consumidos.
29 You will be ashamed of the oaks that you wanted to worship. You will be embarrassed by the garden that you have chosen for your gods.
29 Porque eles sentirão vergonha dos carvalhos, os quais tendes desejado, e vós sereis confundidos pelos jardins que tendes escolhido.
30 You will be like an oak whose leaves wither and like a garden without water.
30 Porque vós sereis como um carvalho cujas folhas murcham, e como um jardim que não tem água.
31 Strong people will become tinder for a fire. Their work will be the spark. Both of them will burn together. There will be no one to put out the fire.
31 E o forte será como estopa, e o que fez como uma fagulha. Ambos queimarão juntos e ninguém os apagará.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.