Hebreus 6
New Simplified Bible (NSB) vs VC
1 Therefore leaving the elementary truths of the doctrine of Christ let us move on to maturity. Let us not lay again the foundation of repentance from dead works, and of faith toward God.
1 Pelo que, transpondo os ensinamentos elementares da doutrina de Cristo, procuremos alcançar-lhe a plenitude. Não queremos agora insistir nas noções fundamentais da conversão, da renúncia ao pecado, da fé em Deus,
2 We should not repeat the basic teachings about baptisms, and of the laying on of hands setting apart for holy tasks, and of resurrection of the dead, and of eternal judgment.
2 a doutrina dos vários batismos, da imposição das mãos, da ressurreição dos mortos e do julgamento eterno.
3 We will do this if God permits.
3 Isto faremos, se Deus o permitir.
4 Those who were once enlightened, and have tasted of the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Spirit,
4 Porque aqueles que foram uma vez iluminados saborearam o dom celestial, participaram dos dons do Espírito Santo,
5 and have tasted the good Word of God, and the powers of the age to come,
5 experimentaram a doçura da palavra de Deus e as maravilhas do mundo vindouro e, apesar disso, caíram na apostasia,
6 if they shall fall away, it is impossible to renew them again to repentance. This is because they personally impale the Son of God again, and expose him to public shame.
6 é impossível que se renovem outra vez para a penitência, visto que, da sua parte, crucificaram de novo o Filho de Deus e publicamente o escarneceram.
7 The earth that drinks in the rain that comes upon it, and brings forth vegetation for those by whom it was cultivated, receives blessing from God.
7 O terreno que recebe chuvas freqüentes e fornece ao agricultor boas searas, é abençoado por Deus.
8 That which bears thorns and briars is rejected, and is near to being cursed. It ends up being burned.
8 O que produz só espinhos e abrolhos, é abandonado, não demora que será amaldiçoado e acabará sendo incendiado.
9 Even though we speak this way, beloved, we are convinced that you will have better things, things that belong to salvation.
9 Embora vos falemos desse modo, caríssimos, temos a melhor idéia a vosso respeito e de vossa salvação.
10 For God is not unrighteous unjust to forget your work and the love you showed for his name. You ministered to the holy ones and continue to minister.
10 Deus não é injusto e não esquecerá vossas obras e a caridade que mostrastes por amor de seu nome, vós que servistes e continuais a servir os santos.
11 We desire that every one of you show the same diligence to the full assurance of hope down to the end.
11 Desejamos, apenas, que ponhais todo o empenho em guardar intata a vossa esperança até o fim,
12 We desire that you are not lazy, but follow those who through faith and patience inherit the promises.
12 e que, longe de vos tornardes negligentes, sejais imitadores daqueles que pela fé e paciência se tornam herdeiros das promessas.
13 When God made a promise to Abraham, he could swear by no one greater then himself, so he swore by himself.
13 Quando Deus fez a promessa a Abraão, como não houvesse ninguém maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 He said: »I will surely bless you and give you many descendants.«
14 dizendo: Em verdade eu te abençoarei, e multiplicarei a tua posteridade {Gn 22,16s}.
15 After waiting patiently, Abraham received the promise.
15 E Abraão, esperando com paciência, alcançou a realização da promessa.
16 Men swear by someone greater then themselves: and an oath for confirmation to them puts an end to the problem.
16 Os homens, com efeito, juram por quem é maior do que eles, e o juramento serve de garantia e põe fim a toda controvérsia.
17 When God desired to show more convincingly to the heirs of the promise the unchangeable character of his purpose, he confirmed it with an oath.
17 Por isso, querendo Deus mostrar mais seguramente aos herdeiros da promessa a imutabilidade da sua resolução, interpôs o juramento.
18 God did this to offer encouragement so we may rely on the hope offered to us. We have taken refuge in that hope and it is impossible for God to lie. These two things can never be changed.
18 Por este ato duplamente irrevogável, pelo qual o próprio Deus se proibia de desdizer-se, encontramos motivo de profunda consolação, nós que pusemos nossa perspectiva em alcançar a esperança proposta.
19 We have this as a sure and steadfast anchor of life. It is a hope that enters into the inner shrine behind the curtain.
19 Esperança esta que seguramos qual âncora de nossa alma, firme e sólida, e que penetra até além do véu, no santuário
20 That is where Jesus has gone as a forerunner on our behalf. He has become a high priest forever after the order of Melchizedek.
20 onde Jesus entrou por nós como precursor, Pontífice eterno, segundo a ordem de Melquisedec.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.