Hebreus 6

New Simplified Bible (NSB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Therefore leaving the elementary truths of the doctrine of Christ let us move on to maturity. Let us not lay again the foundation of repentance from dead works, and of faith toward God.
1 Pelo que, deixando os princípios da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento de arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 We should not repeat the basic teachings about baptisms, and of the laying on of hands setting apart for holy tasks, and of resurrection of the dead, and of eternal judgment.
2 de doutrina sobre batismos, e de imposição de mãos, e sobre ressurreição de mortos e sobre juízo eterno.
3 We will do this if God permits.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 Those who were once enlightened, and have tasted of the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Spirit,
4 Porque é impossível que os que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 and have tasted the good Word of God, and the powers of the age to come,
5 e provaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo que há de vir,
6 if they shall fall away, it is impossible to renew them again to repentance. This is because they personally impale the Son of God again, and expose him to public shame.
6 se eles caírem, sejam outra vez renovados para arrependimento; visto que eles de novo crucificam para si mesmo o Filho de Deus, expondo-o em uma vergonha aberta.
7 The earth that drinks in the rain that comes upon it, and brings forth vegetation for those by whom it was cultivated, receives blessing from God.
7 Porque a terra que absorve a chuva que cai sobre ela, e produz erva útil, provê para aqueles que a lavram e recebe a bênção da parte de Deus.
8 That which bears thorns and briars is rejected, and is near to being cursed. It ends up being burned.
8 Mas aquela que produz espinhos e abrolhos é rejeitada, e perto está da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 Even though we speak this way, beloved, we are convinced that you will have better things, things that belong to salvation.
9 Porém, amados, esperamos coisas melhores de vós, e coisas que acompanham a salvação, embora falemos assim.
10 For God is not unrighteous unjust to forget your work and the love you showed for his name. You ministered to the holy ones and continue to minister.
10 Porque Deus não é injusto para que se esqueça de vossa obra, e do trabalho de amor que para com o seu nome mostrastes, porquanto ministrastes aos santos, e ainda os servis.
11 We desire that every one of you show the same diligence to the full assurance of hope down to the end.
11 E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até a completa certeza da esperança até o fim.
12 We desire that you are not lazy, but follow those who through faith and patience inherit the promises.
12 Para que não estejais ociosos, mas sejais seguidores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 When God made a promise to Abraham, he could swear by no one greater then himself, so he swore by himself.
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não havia alguém maior por quem jurar, ele jurou por si mesmo,
14 He said: »I will surely bless you and give you many descendants.«
14 dizendo: Certamente abençoando eu te abençoarei e multiplicando eu te multiplicarei.
15 After waiting patiently, Abraham received the promise.
15 E assim, tendo Abraão perseverado pacientemente, obteve a promessa.
16 Men swear by someone greater then themselves: and an oath for confirmation to them puts an end to the problem.
16 Porque os homens verdadeiramente juram pelo maior, e o juramento de confirmação é, para eles, um fim de toda contenda.
17 When God desired to show more convincingly to the heirs of the promise the unchangeable character of his purpose, he confirmed it with an oath.
17 E assim Deus, desejando mostrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, confirmou-o com juramento;
18 God did this to offer encouragement so we may rely on the hope offered to us. We have taken refuge in that hope and it is impossible for God to lie. These two things can never be changed.
18 para que através de duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, pudéssemos ter uma poderosa consolação, nós, que procuramos refúgio na esperança colocada diante de nós.
19 We have this as a sure and steadfast anchor of life. It is a hope that enters into the inner shrine behind the curtain.
19 Esperança essa que temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até o interior do véu;
20 That is where Jesus has gone as a forerunner on our behalf. He has become a high priest forever after the order of Melchizedek.
20 onde o precursor entrou por nós, o próprio Jesus, feito sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.