Hebreus 12
New Simplified Bible (NSB) vs ACF
1 A great cloud of witnesses surround us. Therefore let us lay aside every weight, and the sin that easily entangles us. Let us run with endurance the race that is set before us.
1 Portanto nós também, pois que estamos rodeados de uma tão grande nuvem de testemunhas, deixemos todo o embaraço, e o pecado que tão de perto nos rodeia, e corramos com paciência a carreira que nos está proposta,
2 Look to consider without distractions Jesus, the Leader Predecessor and Finisher Perfecter of our faith. He despised the shame. He endured the stake for the joy that was set before him. Then he sat down at the right hand of the throne of God.
2 Olhando para Jesus, autor e consumador da fé, o qual, pelo gozo que lhe estava proposto, suportou a cruz, desprezando a afronta, e assentou-se à destra do trono de Deus.
3 Consider him who endured such contrary talk by sinners against him. You should not get tired and give up in your mind heart.
3 Considerai, pois, aquele que suportou tais contradições dos pecadores contra si mesmo, para que não enfraqueçais, desfalecendo em vossos ânimos.
4 You have not yet resisted by shedding blood in your striving against sin.
4 Ainda não resististes até ao sangue, combatendo contra o pecado.
5 You have forgotten the exhortation that reasons with you as to sons: »My son, do not despise regard lightly discipline from Jehovah and do not lose heart when he corrects you. (Proverbs 3:11, 12)
5 E já vos esquecestes da exortação que argumenta convosco como filhos: Filho meu, não desprezes a correção do Senhor, E não desmaies quando por ele fores repreendido;
6 »Jehovah disciplines those he loves. In fact he scourges every son child he receives.«
6 Porque o Senhor corrige o que ama,E açoita a qualquer que recebe por filho.
7 God deals with you like children. Endure discipline instructiontraining. Who is the child whom a father does not discipline?
7 Se suportais a correção, Deus vos trata como filhos; porque, que filho há a quem o pai não corrija?
8 If you are without discipline, you are illegitimate children, and not sons.
8 Mas, se estais sem disciplina, da qual todos são feitos participantes, sois então bastardos, e não filhos.
9 Furthermore, we have had fathers of our flesh that corrected us, and we gave them respect. Shall we not much more be in subjection to the Father of spirits and live?
9 Além do que, tivemos nossos pais segundo a carne, para nos corrigirem, e nós os reverenciamos; não nos sujeitaremos muito mais ao Pai dos espíritos, para vivermos?
10 They disciplined us for a few days for their own pleasure. He disciplines for our profit, that we might be partakers of his holiness.
10 Porque aqueles, na verdade, por um pouco de tempo, nos corrigiam como bem lhes parecia; mas este, para nosso proveito, para sermos participantes da sua santidade.
11 Now no discipline for the present seems to be joyous. In fact it seems grievous! Nevertheless, afterward it yields the peaceable fruit of righteousness to those who have been trained.
11 E, na verdade, toda a correção, ao presente, não parece ser de gozo, senão de tristeza, mas depois produz um fruto pacífico de justiça nos exercitados por ela.
12 Lift up the hands that hang down, and the feeble knees.
12 Portanto, tornai a levantar as mãos cansadas, e os joelhos desconjuntados,
13 Make straight paths for your feet. Let that which is lame be turned out of the way, but rather let it be healed.
13 E fazei veredas direitas para os vossos pés, para que o que manqueja não se desvie inteiramente, antes seja sarado.
14 Pursue peace and holiness with all people, for no man will see the Lord without it.
14 Segui a paz com todos, e a santificação, sem a qual ninguém verá o Senhor;
15 See that no one misses the grace of God; that no bitter root spring up to cause trouble and defile many.
15 Tendo cuidado de que ninguém se prive da graça de Deus, e de que nenhuma raiz de amargura, brotando, vos perturbe, e por ela muitos se contaminem.
16 Let no one become immoral or unspiritual like Esau. He sold his birthright for a single meal!
16 E ninguém seja devasso, ou profano, como Esaú, que por uma refeição vendeu o seu direito de primogenitura.
17 Afterward, you know, he wanted to receive inherit his fathers blessing. He was turned back, because he could not find any way to change what he had done. He was in tears when he looked for it.
17 Porque bem sabeis que, querendo ele ainda depois herdar a bênção, foi rejeitado, porque não achou lugar de arrependimento, ainda que com lágrimas o buscou.
18 You have not come to a mountain that can be touched, to Mount Sinai with its blazing fire, the darkness and the gloom, the storm.
18 Porque não chegastes ao monte palpável, aceso em fogo, e à escuridão, e às trevas, e à tempestade,
19 You have not come to the blast of a trumpet, and the sound of a voice. When the people heard the voice, they begged not to hear another word.
19 E ao sonido da trombeta, e à voz das palavras, a qual os que a ouviram pediram que se lhes não falasse mais;
20 They could not bear the order: »If even a beast touches the mountain, it will be stoned.«
20 Porque não podiam suportar o que se lhes mandava: Se até um animal tocar o monte será apedrejado ou passado com um dardo.
21 The sight was so terrible formidablefearful that Moses said: »I am full of fear and trembling.«
21 E tão terrível era a visão, que Moisés disse: Estou todo assombrado, e tremendo.
22 You have come to Mount Zion, and to the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and to myriads thousands of thousands of angels,
22 Mas chegastes ao monte Sião, e à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial, e aos muitos milhares de anjos;
23 to the general assembly and congregation of the firstborn who are enrolled in heaven, and to God the Judge of all, and to the spirits of just righteousholy men made perfect maturehaving all needed qualities.
23 À universal assembléia e igreja dos primogênitos, que estão inscritos nos céus, e a Deus, o juiz de todos, e aos espíritos dos justos aperfeiçoados;
24 You have come to Jesus, the mediator of a new covenant, and to the blood of sprinkling that speaks in a better way than the blood of Abel.
24 E a Jesus, o Mediador de uma nova aliança, e ao sangue da aspersão, que fala melhor do que o de Abel.
25 Be careful, then, and do not refuse to hear him who speaks. Those who refused to hear the one who gave the divine message on earth did not escape. How much less shall we escape then, if we turn away from the one who speaks from heaven!
25 Vede que não rejeiteis ao que fala; porque, se não escaparam aqueles que rejeitaram o que na terra os advertia, muito menos nós, se nos desviarmos daquele que é dos céus;
26 His voice shook the earth then, but now he has promised: »I will once more shake not only the earth but also heaven.«
26 A voz do qual moveu então a terra, mas agora anunciou, dizendo: Ainda uma vez comoverei, não só a terra, senão também o céu.
27 The words »once more« plainly show that the created things will be shaken and removed, so that the things that cannot be shaken will remain.
27 E esta palavra: Ainda uma vez, mostra a mudança das coisas móveis, como coisas feitas, para que as imóveis permaneçam.
28 Let us be thankful, because we will receive a kingdom that cannot be shaken. Let us be grateful and worship serveintensely adore God in a way that will please him, with reverence and awe.
28 Por isso, tendo recebido um reino que não pode ser abalado, retenhamos a graça, pela qual sirvamos a Deus agradavelmente, com reverência e piedade;
29 Our God is a destroying consuming fire.
29 Porque o nosso Deus é um fogo consumidor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.