Hebreus 11
New Simplified Bible (NSB) vs NVI
1 Faith is the assurance of things hoped for, and evidence of things not seen.
1 Ora, a fé é a certeza daquilo que esperamos e a prova das coisas que não vemos.
2 God approved of the men of old because of their faith.
2 Pois foi por meio dela que os antigos receberam bom testemunho.
3 By faith we understand that the worlds were prepared by the Word of God. The visible has been made out of things that were not visible.
3 Pela fé entendemos que o universo foi formado pela palavra de Deus, de modo que o que se vê não foi feito do que é visível.
4 By faith Abel offered to God a more excellent sacrifice than Cain. Through this he was commended as righteous. God testified about his gifts. Thus through faith he still speaks even though he is dead.
4 Pela fé Abel ofereceu a Deus um sacrifício superior ao de Caim. Pela fé ele foi reconhecido como justo, quando Deus aprovou as suas ofertas. Embora esteja morto, por meio da fé ainda fala.
5 By faith Enoch was moved transferredremoved so that he would not see death. He was not found, because God had moved him away. Before he was moved away he saw that he had pleased God well. (Genesis 5:24)
5 Pela fé Enoque foi arrebatado, de modo que não experimentou a morte; "ele já não foi encontrado porque Deus o havia arrebatado", pois antes de ser arrebatado recebeu testemunho de que tinha agradado a Deus.
6 Without faith it is impossible to please God. He who comes to God must believe that he is and that he rewards those who earnestly seek him.
6 Sem fé é impossível agradar a Deus, pois quem dele se aproxima precisa crer que ele existe e que recompensa aqueles que o buscam.
7 By faith Noah, being warned by God about things not seen as yet, moved with godly respect. He prepared an ark to save his house. By his faith he condemned the world and became an heir of the righteousness that is according to faith.
7 Pela fé Noé, quando avisado a respeito de coisas que ainda não se viam, movido por santo temor, construiu uma arca para salvar sua família. Por meio da fé ele condenou o mundo e tornou-se herdeiro da justiça que é segundo a fé.
8 By faith, when Abraham was called, he obeyed. He went to a place that he was to receive for an inheritance. He went even though he did not know where he was going.
8 Pela fé Abraão, quando chamado, obedeceu e dirigiu-se a um lugar que mais tarde receberia como herança, embora não soubesse para onde estava indo.
9 By faith he became an alien in the Promised Land. It was not his land. He lived in tents with Isaac and Jacob. They were heirs with him of the same promise.
9 Pela fé peregrinou na terra prometida como se estivesse em terra estranha; viveu em tendas, bem como Isaque e Jacó, co-herdeiros da mesma promessa.
10 He looked for the city having real foundations, whose builder and maker is God.
10 Pois ele esperava a cidade que tem alicerces, cujo arquiteto e edificador é Deus.
11 By faith Sarah received strength to conceive seed when she was past age, since she counted him faithful who promised.
11 Pela fé, Abraão — e também a própria Sara, apesar de estéril e avançada em idade — recebeu poder para gerar um filho, porque considerou fiel aquele que lhe havia feito a promessa.
12 This was to come from one man and him as good as dead. There were born children, as many as the stars of heaven in multitude, and as uncountable as the sand by the seashore.
12 Assim, daquele homem já sem vitalidade originaram-se descendentes tão numerosos como as estrelas do céu e tão incontáveis como a areia da praia do mar.
13 These all died in faith, not having received the promises, but having seen them and greeted them from afar. They confessed that they were strangers and pilgrims on the earth.
13 Todos estes ainda viveram pela fé, e morreram sem receber o que tinha sido prometido; viram-nas de longe e de longe as saudaram, reconhecendo que eram estrangeiros e peregrinos na terra.
14 Those who say such things declare that they are seeking a country of their own.
14 Os que assim falam mostram que estão buscando uma pátria.
15 If indeed they had been thinking of that country from which they came, they would have had opportunity to return.
15 Se estivessem pensando naquela de onde saíram, teriam oportunidade de voltar.
16 They desire a better country, that is, a heavenly one. Because of this, God is not ashamed to be called their God. He has prepared a city for them!
16 Em vez disso, esperavam eles uma pátria melhor, isto é, a pátria celestial. Por essa razão Deus não se envergonha de ser chamado o Deus deles, pois preparou-lhes uma cidade.
17 By faith Abraham, being tested, offered up Isaac. He that had gladly received the promises was offering up his only-begotten son!
17 Pela fé Abraão, quando Deus o pôs à prova, ofereceu Isaque como sacrifício. Aquele que havia recebido as promessas estava a ponto de sacrificar o seu único filho,
18 It was said: »In Isaac your descendants will be called.«
18 embora Deus lhe tivesse dito: "Por meio de Isaque a sua descendência será considerada".
19 Abraham reasoned that God is able to raise him from the dead. So he figured he would receive him back.
19 Abraão levou em conta que Deus pode ressuscitar os mortos; e, figuradamente, recebeu Isaque de volta dentre os mortos.
20 By faith Isaac blessed Jacob and Esau, even concerning things to come.
20 Pela fé Isaque abençoou Jacó e Esaú com respeito ao futuro deles.
21 By faith Jacob, when he was dying, blessed each of the sons of Joseph. He worshipped while leaning upon the top of his staff.
21 Pela fé Jacó, à beira da morte, abençoou cada um dos filhos de José e adorou a Deus, apoiado na extremidade do seu bordão.
22 By faith Joseph, when his end was near, mentioned the departure of the children of Israel. Then he gave orders concerning his bones.
22 Pela fé José, no fim da vida, fez menção do êxodo dos israelitas do Egito e deu instruções acerca dos seus próprios ossos.
23 By faith Moses, when he was born, was hidden three months by his parents. They saw he was a beautiful child and they were not afraid of the kings edict.
23 Pela fé Moisés, recém-nascido, foi escondido durante três meses por seus pais, pois estes viram que ele não era uma criança comum, e não temeram o decreto do rei.
24 By faith Moses, when he grew up, refused to be called the son of Pharaohs daughter.
24 Pela fé Moisés, já adulto, recusou ser chamado filho da filha do faraó,
25 He chose to share the bad treatment with the people of God, rather than enjoy the pleasures of sin for a season.
25 preferindo ser maltratado com o povo de Deus a desfrutar os prazeres do pecado durante algum tempo.
26 He considered the reproach of Christ greater riches than the treasures of Egypt. He looked intently respectfully for the payment of the reward.
26 Por amor de Cristo, considerou a desonra riqueza maior do que os tesouros do Egito, porque contemplava a sua recompensa.
27 By faith he left Egypt, not fearing the anger of the king. He endured, by seeing him who is invisible.
27 Pela fé saiu do Egito, não temendo a ira do rei, e perseverou, porque via aquele que é invisível.
28 By faith he kept the Passover, and the sprinkling of the blood, that the destroyer of the firstborn should not touch them.
28 Pela fé celebrou a Páscoa e fez a aspersão do sangue, para que o destruidor não tocasse nos fihos mais velhos dos israelitas.
29 By faith they passed through the Red Sea as though they were on dry land. The Egyptians tried and were drowned.
29 Pela fé o povo atravessou o mar Vermelho como em terra seca; mas, quando os egípcios tentaram fazê-lo, morreram afogados.
30 By faith the walls of Jericho fell down, after they had been encircled for seven days.
30 Pela fé caíram os muros de Jericó, depois de serem rodeados durante sete dias.
31 By faith Rahab the harlot did not perish with the disobedient, after she welcomed the spies in peace.
31 Pela fé a prostituta Raabe, por ter acolhido os espiões, não foi morta com os que haviam sido desobedientes.
32 What more shall I say? For the time will fail me if I tell of Gideon, Barak, Samson, Jephthah, of David and Samuel and the prophets,
32 Que mais direi? Não tenho tempo para falar de Gideão, Baraque, Sansão, Jefté, Davi, Samuel e os profetas,
33 who through faith subdued kingdoms, affected righteousness, obtained promises, stopped the mouths of lions,
33 os quais pela fé conquistaram reinos, praticaram a justiça, alcançaram o cumprimento de promessas, fecharam a boca de leões,
34 quenched the power of fire, escaped the edge of the sword, from weakness were made strong, became mighty in war, and turned to flight foreign armies.
34 apagaram o poder do fogo e escaparam do fio da espada; da fraqueza tiraram força, tornaram-se poderosos na batalha e puseram em fuga exércitos estrangeiros.
35 Women received their dead by a resurrection, and others were tortured, not accepting their deliverance, that they might obtain a better resurrection:
35 Houve mulheres que, pela ressurreição, tiveram de volta os seus mortos. Alguns foram torturados e recusaram ser libertados, para poderem alcançar uma ressurreição superior.
36 And others had trial of cruel mocking and scourging and bonds and imprisonment.
36 Outros enfrentaram zombaria e açoites, outros ainda foram acorrentados e colocados na prisão,
37 They were stoned, they were sawed in two, were tempted, were slain with the sword; they wandered about in sheepskins and goatskins, being destitute, afflicted, tormented.
37 apedrejados, serrados ao meio, postos à prova, mortos ao fio da espada. Andaram errantes, vestidos de pele de ovelhas e de cabras, necessitados, afligidos e maltratados.
38 The world was not worthy of them! They wandered in deserts, and in mountains, and in dens and caves of the earth.
38 O mundo não era digno deles. Vagaram pelos desertos e montes, pelas cavernas e grutas.
39 And these all, having obtained a good report through faith, did not receive the promise.
39 Todos estes receberam bom testemunho por meio da fé; no entanto, nenhum deles recebeu o que havia sido prometido.
40 God provided something better for us that they might not be made perfect without us.
40 Deus havia planejado algo melhor para nós, para que conosco fossem eles aperfeiçoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.