Gênesis 7

New Simplified Bible (NSB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jehovah said to Noah: »Go into the ark, you and your whole family. For I have found you righteous in this generation.
1 O S enhor disse a Noé: “Entre na arca com toda a sua família, pois vejo que, de todas as pessoas na terra, apenas você é justo.
2 »Take with you seven of every kind of clean animal, a male and its mate, and two of every kind of unclean animal, a male and its mate.
2 Leve com você sete casais, macho e fêmea, de cada espécie de animal puro, e um casal, macho e fêmea, de cada espécie de animal impuro.
3 »Also take seven of every kind of bird, male and female, to keep their various kinds alive throughout the earth.
3 Leve também sete casais de cada espécie de ave. Cada casal deve ter um macho e uma fêmea para garantir que todas as espécies sobreviverão na terra depois do dilúvio.
4 »Seven days from now I will send rain on the earth for forty days and forty nights. I will wipe from the face of the earth every living creature I have made.«
4 Daqui a sete dias, farei chover sobre a terra. Choverá por quarenta dias e quarenta noites, até que eu tenha eliminado da terra todos os seres vivos que criei”.
5 Noah did all that Jehovah commanded him.
5 Noé fez tudo exatamente como o S enhor lhe havia ordenado.
6 Noah was six hundred years old when the floodwaters came on the earth.
6 Noé tinha 600 anos quando o dilúvio cobriu a terra.
7 Noah and his sons and his wife and his sons’ wives entered the ark to escape the waters of the flood.
7 Entrou na arca, junto com a mulher, os filhos e as mulheres deles, para escapar do dilúvio.
8 Pairs of clean and unclean animals, of birds and of all creatures that move along the ground,
8 Entraram com eles animais de todas as espécies: os puros e os impuros, as aves e todos os animais que rastejam pelo chão.
9 male and female came to Noah and entered the ark, as God had commanded Noah.
9 Entraram na arca em pares, macho e fêmea, como Deus tinha ordenado a Noé.
10 Seven days passed and the floodwaters came on the earth.
10 Depois de sete dias, vieram as águas do dilúvio e cobriram a terra.
11 In the six hundredth year of Noah’s life, on the seventeenth day of the second month, on that day all the springs of the great deep burst forth, and the floodgates of the sky were opened.
11 Quando Noé tinha 600 anos, no décimo sétimo dia do segundo mês, todas as fontes subterrâneas de água jorraram da terra, e a chuva caiu do céu em grandes temporais
12 Rain fell on the earth forty days and forty nights.
12 e continuou sem parar por quarenta dias e quarenta noites.
13 Noah and his sons, Shem, Ham, and Japheth, together with his wife and the wives of his three sons, entered the ark.
13 Naquele mesmo dia, Noé tinha entrado na arca com a esposa, os filhos, Sem, Cam e Jafé, e as mulheres deles.
14 They had with them every wild animal according to its kind, all livestock according to their kinds, every creature that moves along the ground according to its kind, and every bird according to its kind, everything with wings.
14 Entraram com eles na arca casais de todas as espécies de animais: animais domésticos e selvagens, grandes e pequenos, e aves de toda espécie.
15 Pairs of all creatures that have the breath of life in them came to Noah and entered the ark.
15 Entraram de dois em dois na arca, representando todos os seres vivos que respiram.
16 The animals going in were male and female of every living thing, just as God had commanded Noah. Then Jehovah shut him in.
16 Um macho e uma fêmea de cada espécie entraram, como Deus tinha ordenado a Noé. Então o S enhor fechou a porta.
17 The flood came upon the earth for forty days. As the waters increased, they lifted the ark high above the earth.
17 Durante quarenta dias, as águas do dilúvio se tornaram cada vez mais profundas, cobriram o solo e elevaram a arca bem acima da terra.
18 The waters rose and increased greatly on the earth. The ark floated on the surface of the water.
18 Enquanto as águas subiam cada vez mais acima do solo, a arca flutuava em segurança em sua superfície.
19 They rose greatly on the earth, and all the high mountains under the entire heavens were covered.
19 Por fim, as águas cobriram até as montanhas mais altas da terra
20 The waters rose and covered the mountains to a depth of more than twenty feet.
20 e se elevaram quase sete metros acima dos picos mais altos.
21 Every living thing that moved on the earth perished: birds, livestock, wild animals, all the creatures that swarm over the earth, and all mankind.
21 Todos os seres vivos que havia na terra morreram: as aves, os animais domésticos, os animais selvagens, os animais que rastejavam pelo chão e todos os seres humanos.
22 Everything on dry land that had the breath of life in its nostrils died.
22 Tudo que respirava e vivia em terra firme morreu.
23 Every living thing on the face of the earth was wiped out. Men and animals and the creatures that move along the ground and the birds of the air were wiped from the earth. Only Noah was left, and those with him in the ark.
23 Deus exterminou todos os seres vivos que havia na terra: os seres humanos, os animais domésticos, os animais que rastejavam pelo chão e as aves do céu. Todos foram destruídos. Apenas Noé e os que estavam com ele na arca sobreviveram.
24 The waters flooded the earth for a hundred and fifty days.
24 E as águas do dilúvio cobriram a terra por 150 dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.