Gênesis 7
New Simplified Bible (NSB) vs BKJ
1 Jehovah said to Noah: »Go into the ark, you and your whole family. For I have found you righteous in this generation.
1 E o SENHOR disse a Noé: Vem tu e toda a tua casa para dentro da arca; pois a ti eu vi como justo diante de mim nesta geração.
2 »Take with you seven of every kind of clean animal, a male and its mate, and two of every kind of unclean animal, a male and its mate.
2 De todo animal limpo tomarás para ti de sete em sete, o macho e sua fêmea, e dos animais que não são limpos de dois em dois, o macho e sua fêmea.
3 »Also take seven of every kind of bird, male and female, to keep their various kinds alive throughout the earth.
3 Das aves do céu também de sete em sete, o macho e sua fêmea, para manter viva a semente sobre a face de toda a terra.
4 »Seven days from now I will send rain on the earth for forty days and forty nights. I will wipe from the face of the earth every living creature I have made.«
4 Pois em mais sete dias, eu farei chover sobre a terra quarenta dias e quarenta noites, e toda substância viva que eu fiz, destruirei da face da terra.
5 Noah did all that Jehovah commanded him.
5 E Noé fez de acordo com tudo o que o SENHOR lhe ordenou.
6 Noah was six hundred years old when the floodwaters came on the earth.
6 E Noé tinha seiscentos anos de idade quando o dilúvio de águas veio sobre a terra.
7 Noah and his sons and his wife and his sons wives entered the ark to escape the waters of the flood.
7 E entrou na arca Noé, e seus filhos, e sua mulher, e as mulheres de seus filhos com ele, por causa das águas do dilúvio.
8 Pairs of clean and unclean animals, of birds and of all creatures that move along the ground,
8 Dos animais limpos, e dos animais que não são limpos, e das aves, e de toda coisa que rasteja sobre a terra,
9 male and female came to Noah and entered the ark, as God had commanded Noah.
9 entraram de dois em dois até Noé na arca, o macho e a fêmea, conforme Deus ordenara a Noé.
10 Seven days passed and the floodwaters came on the earth.
10 E aconteceu que, depois dos sete dias, as águas do dilúvio estavam sobre a terra.
11 In the six hundredth year of Noahs life, on the seventeenth day of the second month, on that day all the springs of the great deep burst forth, and the floodgates of the sky were opened.
11 No ano seiscentos da vida de Noé, no segundo mês, no décimo sétimo dia do mês, no mesmo dia todas as fontes do grande abismo foram rompidas, e as janelas do céu foram abertas.
12 Rain fell on the earth forty days and forty nights.
12 E a chuva esteve sobre a terra quarenta dias e quarenta noites.
13 Noah and his sons, Shem, Ham, and Japheth, together with his wife and the wives of his three sons, entered the ark.
13 Nesse mesmo dia entraram na arca Noé, e Sem, e Cam, e Jafé, os filhos de Noé, e a mulher de Noé, e com eles as três mulheres de seus filhos.
14 They had with them every wild animal according to its kind, all livestock according to their kinds, every creature that moves along the ground according to its kind, and every bird according to its kind, everything with wings.
14 Eles, e todo animal segundo a sua espécie, e todo o gado segundo a sua espécie, e toda coisa que rasteja sobre a terra segundo a sua espécie, e toda ave segundo a sua espécie, pássaro de toda espécie.
15 Pairs of all creatures that have the breath of life in them came to Noah and entered the ark.
15 E entraram para Noé na arca, de dois em dois de toda a carne em que há o sopro de vida.
16 The animals going in were male and female of every living thing, just as God had commanded Noah. Then Jehovah shut him in.
16 E aqueles que entraram, entraram macho e fêmea de toda a carne, conforme Deus lhe ordenara, e o SENHOR o fechou dentro.
17 The flood came upon the earth for forty days. As the waters increased, they lifted the ark high above the earth.
17 E o dilúvio esteve quarenta dias sobre a terra; e as águas aumentaram, e levantaram a arca, e ela foi elevada sobre a terra.
18 The waters rose and increased greatly on the earth. The ark floated on the surface of the water.
18 E as águas prevaleceram, e foram aumentadas grandemente sobre a terra; e a arca andava sobre a face das águas.
19 They rose greatly on the earth, and all the high mountains under the entire heavens were covered.
19 E as águas prevaleceram excessivamente sobre a terra; e todos os montes altos, que estavam debaixo de todo o céu, foram cobertos.
20 The waters rose and covered the mountains to a depth of more than twenty feet.
20 Quinze côvados acima as águas prevaleceram; e os montes foram cobertos.
21 Every living thing that moved on the earth perished: birds, livestock, wild animals, all the creatures that swarm over the earth, and all mankind.
21 E morreu toda a carne que se movia sobre a terra, tanto as aves, quanto o gado e os animais, e toda coisa rastejante que rasteja sobre a terra, e todo homem.
22 Everything on dry land that had the breath of life in its nostrils died.
22 Todos aqueles em cujas narinas estava o sopro de vida, e tudo que estava na terra seca morreu.
23 Every living thing on the face of the earth was wiped out. Men and animals and the creatures that move along the ground and the birds of the air were wiped from the earth. Only Noah was left, and those with him in the ark.
23 E foi destruída toda substância viva que estava sobre a face da terra, tanto o homem, quanto o gado, e as coisas rastejantes e as aves do céu; e eles foram destruídos da terra; e somente Noé permaneceu vivo, e aqueles que estavam com ele na arca.
24 The waters flooded the earth for a hundred and fifty days.
24 E as águas prevaleceram sobre a terra cento e cinquenta dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.