Gênesis 40
New Simplified Bible (NSB) vs NTLH
1 The kings chief cupbearer and his chief baker made the king angry.
1 Passado algum tempo, o rei do Egito foi ofendido por dois dos seus servidores, isto é, o chefe dos copeiros, que era encarregado de servir vinho, e o chefe dos padeiros.
2 Pharaoh was furious with his two officials, the chief cupbearer and the chief baker.
2 O rei ficou furioso com os dois
3 So he put them in confinement in the house of the captain of the bodyguard. It was the same place where Joseph was imprisoned.
3 e mandou que fossem postos na cadeia que ficava na casa do capitão da guarda, no mesmo lugar onde José estava preso.
4 The captain of the guard assigned them to Joseph. He took care of them. After they had been confined for some time,
4 Eles ficaram muito tempo ali, e o capitão deu a José a tarefa de cuidar deles.
5 both prisoners, the cupbearer and the baker for the king of Egypt, had dreams one night. Each man had a dream with its own special meaning.
5 Certa noite, ali na cadeia, o copeiro e o padeiro tiveram um sonho cada um. E cada sonho queria dizer alguma coisa.
6 Joseph saw that they were upset when he came to them in the morning.
6 Quando José veio vê-los de manhã, notou que estavam preocupados.
7 He asked these officials of Pharaoh who were with him in his masters prison: »Why do you look so unhappy today?«
7 Então perguntou: — Por que vocês estão com essa cara tão triste hoje?
8 »We both had dreams,« they answered him, »but there is no one to tell us what they mean.« »Is it not God who can tell what dreams mean?« Joseph asked them. »Tell me all about them.«
8 Eles responderam: — Cada um de nós teve um sonho, e não há ninguém que saiba explicar o que esses sonhos querem dizer. — É Deus quem dá à gente a capacidade de explicar os sonhos — disse José. — Vamos, contem o que sonharam.
9 So the chief cupbearer told Joseph his dream. He said: »In my dream a grapevine with three branches appeared in front of me.
9 Então o chefe dos copeiros contou o seu sonho. Ele disse: — Sonhei que na minha frente havia uma
10 »Soon after it sprouted it blossomed. Then its clusters ripened into grapes.
10 que tinha três galhos. Assim que as folhas saíam, apareciam as flores, e estas viravam uvas maduras.
11 »Pharaohs cup was in my hand. I took the grapes and squeezed them into it. I put the cup in Pharaohs hand.«
11 Eu estava segurando o copo do rei; espremia as uvas no copo e o entregava ao rei.
12 »This is what it means,« Joseph said to him. »The three branches are three days.
12 José disse: — A explicação é a seguinte: os três galhos são três dias.
13 »In the next three days Pharaoh will release you and restore you to your position. You will put Pharaohs cup in his hand as you used to do when you were his cupbearer.
13 Daqui a três dias o rei vai mandar soltá-lo. Você vai voltar ao seu trabalho e servirá vinho ao rei, como fazia antes.
14 »Remember me when things go well for you. Please do me a favor. Mention me to Pharaoh, and get me out of this prison.
14 Porém, quando você estiver muito bem lá, lembre de mim e por favor tenha a bondade de falar a meu respeito com o rei, ajudando-me assim a sair desta cadeia.
15 »I was in fact kidnapped from the land of the Hebrews. And here I have done nothing that they should have put me into the dungeon.«
15 A verdade é que foi à força que me tiraram da terra dos hebreus e me trouxeram para o Egito; e mesmo aqui no Egito não fiz nada para vir parar na cadeia.
16 When the chief baker saw that he had interpreted favorably, he said to Joseph: »I also saw in my dream three baskets of white bread on my head.
16 Quando o chefe dos padeiros viu que a explicação era boa, disse: — Eu também tive um sonho. Sonhei que estava carregando na cabeça três cestos de pão.
17 »The top basket contained all sorts of baked food for Pharaoh. The birds were eating them out of the basket on my head.«
17 No cesto de cima havia todo tipo de comidas assadas que os padeiros fazem para o rei. E as aves vinham e comiam dessas comidas.
18 Joseph answered: »This is its interpretation: the three baskets are three days.
18 José explicou assim: — O seu sonho quer dizer isto: os três cestos são três dias.
19 »In three more days Pharaoh will lift up your head from you. He will hang you on a tree, and the birds will eat your flesh off you.«
19 Daqui a três dias o rei vai soltá-lo e vai mandar cortar a sua cabeça. Depois o seu corpo será pendurado num poste de madeira, e as aves comerão a sua carne.
20 It happened on the third day, which was Pharaohs birthday that he made a feast for all his servants. He lifted up the head of the chief cupbearer and the head of the chief baker among his servants.
20 Três dias depois o rei comemorou o seu aniversário, oferecendo um banquete a todos os seus funcionários. Ele mandou soltar o chefe dos copeiros e o chefe dos padeiros e deu ordem para que viessem ao banquete. E aconteceu exatamente o que José tinha dito: o rei fez com que o copeiro voltasse ao seu antigo trabalho de servir vinho ao rei e mandou que o padeiro fosse executado.
21 He restored the chief cupbearer to his office, and he put the cup into Pharaohs hand.
21 — ausente —
22 He did indeed hang the chief baker, just as Joseph had interpreted to them.
22 — ausente —
23 Yet the chief cupbearer did not remember Joseph. In fact he forgot him.
23 Porém o chefe dos copeiros não lembrou de José; esqueceu dele completamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.