Gênesis 40

New Simplified Bible (NSB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 The king’s chief cupbearer and his chief baker made the king angry.
1 Passadas estas coisas, aconteceu que o mordomo do rei do Egito e o padeiro ofenderam o seu senhor, o rei do Egito.
2 Pharaoh was furious with his two officials, the chief cupbearer and the chief baker.
2 Indignou-se Faraó contra os seus dois oficiais, o copeiro-chefe e o padeiro-chefe.
3 So he put them in confinement in the house of the captain of the bodyguard. It was the same place where Joseph was imprisoned.
3 E mandou detê-los na casa do comandante da guarda, no cárcere onde José estava preso.
4 The captain of the guard assigned them to Joseph. He took care of them. After they had been confined for some time,
4 O comandante da guarda pô-los a cargo de José, para que os servisse; e por algum tempo estiveram na prisão.
5 both prisoners, the cupbearer and the baker for the king of Egypt, had dreams one night. Each man had a dream with its own special meaning.
5 E ambos sonharam, cada um o seu sonho, na mesma noite; cada sonho com a sua própria significação, o copeiro e o padeiro do rei do Egito, que se achavam encarcerados.
6 Joseph saw that they were upset when he came to them in the morning.
6 Vindo José, pela manhã, viu-os, e eis que estavam turbados.
7 He asked these officials of Pharaoh who were with him in his master’s prison: »Why do you look so unhappy today?«
7 Então, perguntou aos oficiais de Faraó, que com ele estavam no cárcere da casa do seu senhor: Por que tendes, hoje, triste o semblante?
8 »We both had dreams,« they answered him, »but there is no one to tell us what they mean.« »Is it not God who can tell what dreams mean?« Joseph asked them. »Tell me all about them.«
8 Eles responderam: Tivemos um sonho, e não há quem o possa interpretar. Disse-lhes José: Porventura, não pertencem a Deus as interpretações? Contai-me o sonho.
9 So the chief cupbearer told Joseph his dream. He said: »In my dream a grapevine with three branches appeared in front of me.
9 Então, o copeiro-chefe contou o seu sonho a José e lhe disse: Em meu sonho havia uma videira perante mim.
10 »Soon after it sprouted it blossomed. Then its clusters ripened into grapes.
10 E, na videira, três ramos; ao brotar a vide, havia flores, e seus cachos produziam uvas maduras.
11 »Pharaoh’s cup was in my hand. I took the grapes and squeezed them into it. I put the cup in Pharaoh’s hand.«
11 O copo de Faraó estava na minha mão; tomei as uvas, e as espremi no copo de Faraó, e o dei na própria mão de Faraó.
12 »This is what it means,« Joseph said to him. »The three branches are three days.
12 Então, lhe disse José: Esta é a sua interpretação: os três ramos são três dias;
13 »In the next three days Pharaoh will release you and restore you to your position. You will put Pharaoh’s cup in his hand as you used to do when you were his cupbearer.
13 dentro ainda de três dias, Faraó te reabilitará e te reintegrará no teu cargo, e tu lhe darás o copo na própria mão dele, segundo o costume antigo, quando lhe eras copeiro.
14 »Remember me when things go well for you. Please do me a favor. Mention me to Pharaoh, and get me out of this prison.
14 Porém lembra-te de mim, quando tudo te correr bem; e rogo-te que sejas bondoso para comigo, e faças menção de mim a Faraó, e me faças sair desta casa;
15 »I was in fact kidnapped from the land of the Hebrews. And here I have done nothing that they should have put me into the dungeon.«
15 porque, de fato, fui roubado da terra dos hebreus; e, aqui, nada fiz, para que me pusessem nesta masmorra.
16 When the chief baker saw that he had interpreted favorably, he said to Joseph: »I also saw in my dream three baskets of white bread on my head.
16 Vendo o padeiro-chefe que a interpretação era boa, disse a José: Eu também sonhei, e eis que três cestos de pão alvo me estavam sobre a cabeça;
17 »The top basket contained all sorts of baked food for Pharaoh. The birds were eating them out of the basket on my head.«
17 e no cesto mais alto havia de todos os manjares de Faraó, arte de padeiro; e as aves os comiam do cesto na minha cabeça.
18 Joseph answered: »This is its interpretation: the three baskets are three days.
18 Então, lhe disse José: A interpretação é esta: os três cestos são três dias;
19 »In three more days Pharaoh will lift up your head from you. He will hang you on a tree, and the birds will eat your flesh off you.«
19 dentro ainda de três dias, Faraó te tirará fora a cabeça e te pendurará num madeiro, e as aves te comerão as carnes.
20 It happened on the third day, which was Pharaoh’s birthday that he made a feast for all his servants. He lifted up the head of the chief cupbearer and the head of the chief baker among his servants.
20 No terceiro dia, que era aniversário de nascimento de Faraó, deu este um banquete a todos os seus servos; e, no meio destes, reabilitou o copeiro-chefe e condenou o padeiro-chefe.
21 He restored the chief cupbearer to his office, and he put the cup into Pharaoh’s hand.
21 Ao copeiro-chefe reintegrou no seu cargo, no qual dava o copo na mão de Faraó;
22 He did indeed hang the chief baker, just as Joseph had interpreted to them.
22 mas ao padeiro-chefe enforcou, como José havia interpretado.
23 Yet the chief cupbearer did not remember Joseph. In fact he forgot him.
23 O copeiro-chefe, todavia, não se lembrou de José, porém dele se esqueceu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.