Gênesis 39

New Simplified Bible (NSB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Joseph had been taken to Egypt. Potiphar, one of Pharaoh’s Egyptian officials and captain of the guard, bought him from the Ishmaelites who had taken him there.
1 José foi conduzido ao Egito, e Putifar, um oficial egípcio do faraó, chefe da guarda, comprou-o aos ismaelitas que o levavam.
2 Jehovah was with Joseph. Joseph became a successful man. He worked in the house of his Egyptian master.
2 O Senhor estava com José, e tudo lhe prosperava. Morava na casa do seu senhor, o egípcio.
3 Joseph’s master saw that Jehovah was with him. Jehovah made him succeed in everything he did.
3 Seu senhor viu que o Senhor estava com ele e lhe fazia prosperar tudo o que empreendia.
4 Potiphar was pleased with him and made him his personal servant. He put him in charge of his house and everything he owned.
4 José conquistou a simpatia do seu senhor, que o empregou ao seu serviço, pondo-o à testa de sua casa e confiando-lhe todos os seus bens.
5 Jehovah blessed the Egyptian’s household and everything he had in his house and in his fields because of Joseph.
5 Desde o momento em que José tomou o governo de sua casa e de todos os seus bens, o Senhor abençoou a casa do egípcio, por causa de José: a bênção do Senhor desceu sobre tudo o que lhe pertencia, na casa como nos campos.
6 Potiphar turned over everything he had to the care of Joseph. He did not concern himself with anything except the food he ate. Joseph was well built and good-looking.
6 Ele entregou todos os seus negócios a José, sem mais se preocupar de coisa alguma, exceto do que se alimentava. Ora, José era belo de corpo e de rosto.
7 Soon his master’s wife began to desire Joseph and asked him to go to bed with her.
7 E aconteceu, depois de tudo isto, que a mulher de seu senhor lançou seus olhos em José e disse-lhe: "Dorme comigo."
8 He refused, and said to her: »My master does not have to concern himself with anything in the house, because I am here. He has put me in charge of everything he has.
8 Mas ele recusou: "Meu senhor, disse-lhe ele, não me pede conta alguma do que se faz na casa, e confiou-me todos os seus bens.
9 »No one in this house is greater than I. He has kept nothing back from me except you. You are his wife. How could I do such a wicked thing and sin against God?«
9 Não há maior do que eu nesta casa; ele nada me interdisse, exceto tu, que és sua mulher. Como poderia eu cometer um tão grande crime e pecar contra Deus?"
10 She kept asking Joseph day after day. He refused to go to bed with her or be with her.
10 Em vão se esforçava ela todos os dias, falando a José; ele não consentia em dormir com ela e unir-se a ela.
11 One day he went into the house to do his work. None of the household servants were there.
11 Certo dia, tendo ele entrado na casa para fazer seus serviços, e não se encontrando ali ninguém da casa,
12 She grabbed him by his coat and said: »Come to bed with me!« But he ran outside and left his coat in her hand.
12 ela segurou-o pelo manto, dizendo: "Dorme comigo!" Mas José, largando-lhe o manto nas mãos, fugiu.
13 When she realized that he had gone but had left his coat behind,
13 Vendo a mulher que ele lhe tinha deixado o manto nas mãos e fugido,
14 she called her household servants and said to them: »Look! My husband brought this Hebrew here to fool around with us. He came in and tried to go to bed with me. I screamed as loud as I could.
14 chamou a gente de sua casa e disse-lhes: "Vede: trouxeram-nos este hebreu para a casa a fim de que ele abuse de nós. Este homem veio-me procurar para dormir comigo, mas eu gritei.
15 »When he heard me scream, he ran out of the house, leaving his coat with me.«
15 E vendo que eu me punha a gritar, deixou seu manto ao meu lado e fugiu."
16 Potiphar’s wife kept Joseph’s coat until her husband came home.
16 E guardou junto de si as vestes de José até a volta de seu senhor.
17 She said: »That Hebrew slave of yours tried to rape me!
17 E fez-lhe a mesma narrativa: "O escravo hebreu, disse ela, que nos trouxeste, veio à minha procura para abusar de mim.
18 »When I screamed for help, he left his coat and ran out of the house.«
18 Mas, pondo-me a gritar, deixou o seu manto ao meu lado e fugiu."
19 Potiphar became very angry
19 Ao ouvir isto de sua mulher, contando-lhe como se tinha comportado com ela o seu servo, ele enfureceu-se,
20 and threw Joseph in the same prison where the king’s prisoners were kept. While Joseph was in prison,
20 e lançou José na prisão, onde se encontravam detidos os prisioneiros do rei. E José foi encarcerado.
21 Jehovah helped him and was good to him. He even made the jailer like Joseph so much that
21 O Senhor estava com ele. Mostrou-lhe sua bondade e fez que ele conquistasse a simpatia do chefe da prisão.
22 he put him in charge of the other prisoners and of everything that was done in the jail.
22 Este confiou a José todos o presos que ali se encontravam, e nada se fazia sem sua ordem.
23 The jailer did not worry about anything, because Jehovah was with Joseph and made him successful in all that he did.
23 O chefe da prisão não fiscalizava nada do que fazia José, porque o Senhor estava com ele e fazia-lhe prosperar tudo o que empreendia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.