Gênesis 39

New Simplified Bible (NSB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Joseph had been taken to Egypt. Potiphar, one of Pharaoh’s Egyptian officials and captain of the guard, bought him from the Ishmaelites who had taken him there.
1 José foi levado ao Egito, e Potifar, oficial de Faraó, comandante da guarda, egípcio, comprou-o dos ismaelitas que o tinham levado para lá.
2 Jehovah was with Joseph. Joseph became a successful man. He worked in the house of his Egyptian master.
2 O Senhor era com José, que veio a ser homem próspero; e estava na casa de seu senhor egípcio.
3 Joseph’s master saw that Jehovah was with him. Jehovah made him succeed in everything he did.
3 Vendo Potifar que o Senhor era com ele e que tudo o que ele fazia o Senhor prosperava em suas mãos,
4 Potiphar was pleased with him and made him his personal servant. He put him in charge of his house and everything he owned.
4 logrou José mercê perante ele, a quem servia; e ele o pôs por mordomo de sua casa e lhe passou às mãos tudo o que tinha.
5 Jehovah blessed the Egyptian’s household and everything he had in his house and in his fields because of Joseph.
5 E, desde que o fizera mordomo de sua casa e sobre tudo o que tinha, o Senhor abençoou a casa do egípcio por amor de José; a bênção do Senhor estava sobre tudo o que tinha, tanto em casa como no campo.
6 Potiphar turned over everything he had to the care of Joseph. He did not concern himself with anything except the food he ate. Joseph was well built and good-looking.
6 Potifar tudo o que tinha confiou às mãos de José, de maneira que, tendo-o por mordomo, de nada sabia, além do pão com que se alimentava. José era formoso de porte e de aparência.
7 Soon his master’s wife began to desire Joseph and asked him to go to bed with her.
7 Aconteceu, depois destas coisas, que a mulher de seu senhor pôs os olhos em José e lhe disse: Deita-te comigo.
8 He refused, and said to her: »My master does not have to concern himself with anything in the house, because I am here. He has put me in charge of everything he has.
8 Ele, porém, recusou e disse à mulher do seu senhor: Tem-me por mordomo o meu senhor e não sabe do que há em casa, pois tudo o que tem me passou ele às minhas mãos.
9 »No one in this house is greater than I. He has kept nothing back from me except you. You are his wife. How could I do such a wicked thing and sin against God?«
9 Ele não é maior do que eu nesta casa e nenhuma coisa me vedou, senão a ti, porque és sua mulher; como, pois, cometeria eu tamanha maldade e pecaria contra Deus?
10 She kept asking Joseph day after day. He refused to go to bed with her or be with her.
10 Falando ela a José todos os dias, e não lhe dando ele ouvidos, para se deitar com ela e estar com ela,
11 One day he went into the house to do his work. None of the household servants were there.
11 sucedeu que, certo dia, veio ele a casa, para atender aos negócios; e ninguém dos de casa se achava presente.
12 She grabbed him by his coat and said: »Come to bed with me!« But he ran outside and left his coat in her hand.
12 Então, ela o pegou pelas vestes e lhe disse: Deita-te comigo; ele, porém, deixando as vestes nas mãos dela, saiu, fugindo para fora.
13 When she realized that he had gone but had left his coat behind,
13 Vendo ela que ele fugira para fora, mas havia deixado as vestes nas mãos dela,
14 she called her household servants and said to them: »Look! My husband brought this Hebrew here to fool around with us. He came in and tried to go to bed with me. I screamed as loud as I could.
14 chamou pelos homens de sua casa e lhes disse: Vede, trouxe-nos meu marido este hebreu para insultar-nos; veio até mim para se deitar comigo; mas eu gritei em alta voz.
15 »When he heard me scream, he ran out of the house, leaving his coat with me.«
15 Ouvindo ele que eu levantava a voz e gritava, deixou as vestes ao meu lado e saiu, fugindo para fora.
16 Potiphar’s wife kept Joseph’s coat until her husband came home.
16 Conservou ela junto de si as vestes dele, até que seu senhor tornou a casa.
17 She said: »That Hebrew slave of yours tried to rape me!
17 Então, lhe falou, segundo as mesmas palavras, e disse: O servo hebreu, que nos trouxeste, veio ter comigo para insultar-me;
18 »When I screamed for help, he left his coat and ran out of the house.«
18 quando, porém, levantei a voz e gritei, ele, deixando as vestes ao meu lado, fugiu para fora.
19 Potiphar became very angry
19 Tendo o senhor ouvido as palavras de sua mulher, como lhe tinha dito: Desta maneira me fez o teu servo; então, se lhe acendeu a ira.
20 and threw Joseph in the same prison where the king’s prisoners were kept. While Joseph was in prison,
20 E o senhor de José o tomou e o lançou no cárcere, no lugar onde os presos do rei estavam encarcerados; ali ficou ele na prisão.
21 Jehovah helped him and was good to him. He even made the jailer like Joseph so much that
21 O Senhor , porém, era com José, e lhe foi benigno, e lhe deu mercê perante o carcereiro;
22 he put him in charge of the other prisoners and of everything that was done in the jail.
22 o qual confiou às mãos de José todos os presos que estavam no cárcere; e ele fazia tudo quanto se devia fazer ali.
23 The jailer did not worry about anything, because Jehovah was with Joseph and made him successful in all that he did.
23 E nenhum cuidado tinha o carcereiro de todas as coisas que estavam nas mãos de José, porquanto o Senhor era com ele, e tudo o que ele fazia o Senhor prosperava.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.