Gênesis 35
New Simplified Bible (NSB) vs VC
1 God said to Jacob: »Go to Bethel and dwell there. Make an altar to God who appeared to you when you fled from your brother Esau.«
1 Deus disse a Jacó: "Vamos, sobe a Betel e fica ali, e levanta um altar nesse lugar ao Deus que se manifestou a ti, quando fugias diante de teu irmão Esaú."
2 Jacob said to his family and those who were with him: »Get rid of the foreign gods that you have. Wash yourselves until you are ritually clean. Change your clothes.
2 Jacó disse à sua família e à sua gente: "Tirai do meio de vós os deuses estrangeiros, purificai-vos e mudai vossos vestidos.
3 »After that let us go to Bethel. I will make an altar there to God, who answered me when I was troubled and who has been with me wherever I have gone.«
3 Vamos subir a Betel, onde levantarei um altar ao Deus que me ouviu no dia de minha aflição, e que esteve comigo durante minha viagem."
4 So everyone gave Jacob their idols and their earrings. He buried them under the oak big tree near Shechem.
4 Entregaram a Jacó todos os deuses estrangeiros que tinham, assim como os brincos que traziam nas orelhas, e Jacó enterrou-os debaixo de um terebinto, perto de Siquém.
5 Jacob and his family traveled through Canaan. God terrified the people in the towns so much that no one dared bother them.
5 Partindo eles dali, Deus semeou o pânico nas cidades circunvizinhas, de sorte que não perseguiram os filhos de Jacó.
6 Finally, they reached Bethel, also known as Luz.
6 Chegou, portanto, Jacó com toda a sua gente à Luz, na terra de Canaã, hoje Betel.
7 Jacob built an altar there and called it God of Bethel. That was the place where God appeared to him when he was running from Esau.
7 Levantou aí um altar e deu a esse lugar o nome de El-Betel, porque foi aí que Deus lhe aparecera, quando fugia diante de seu irmão.
8 Deborah died. She was the servant who cared for Rebekah from childhood. She was buried near Bethel, under the holy tree. They named it Allon-bacuth weeping tree.
8 Foi então que morreu Débora, ama de Rebeca. E foi ali sepultada, ao pé de Betel, debaixo de um carvalho, ao qual se chamou carvalho dos Prantos.
9 God appeared to Jacob again when he came from Paddan-aram. He blessed him.
9 Quando Jacó voltou de Padã-Arã, Deus apareceu-lhe novamente e o abençoou.
10 God said to him: »Your name is Jacob. You shall no longer be called Jacob. Israel shall be your name.« Thus He called him Israel.
10 "Teu nome, disse-lhe ele, é Jacó. Tu não te chamarás mais assim, mas Israel." E chamou-o Israel.
11 God also said: »I am God Almighty. Be fruitful and increase in number. A nation and an assembly of nations will come from you. Kings shall come forth from you.
11 Deus disse-lhe: "Eu sou o Deus todo-poderoso. Sê fecundo e multiplica-te. De ti nascerão um povo e uma assembléia de povos; e de teus rins sairão reis.
12 »The land that I gave to Abraham and Isaac I will give to you. I will give the land to your descendants after you.«
12 A terra que dei a Abraão e a Isaac, eu ta darei e à tua posteridade."
13 Then God went up from him at the place where he had spoken with him.
13 Depois, Deus retirou-se de junto dele.
14 So Jacob set up a memorial, a stone marker, to mark the place where God had spoken with him. He poured a wine offering and olive oil on it.
14 No mesmo lugar onde Deus lhe falou, Jacó erigiu uma estela sobre a qual fez uma libação, e derramou óleo.
15 Jacob named the place where God had spoken with him Bethel House of God.
15 E deu o nome de Betel ao lugar onde Deus lhe tinha falado.
16 After that they moved from Bethel. When there was still some distance to go to Ephrath, Rachel went into labor. She had severe labor pains.
16 E partiram de Betel. Quando estavam a pouca distância de Efrata, Raquel deu à luz, e o seu parto foi penoso.
17 When one of her pains hit, the midwife said: »Do not be afraid. You have another son!«
17 Durante as dores do parto, a parteira disse-lhe: "Não temas, porque ainda terás este filho."
18 Rachel was dying! With her last breath she named her son Ben-oni Son of My Sorrow, but his father named him Benjamin Son of My Right Hand.
18 E, estando prestes a render a alma - porque estava já agonizante - ela chamou o filho Benoni; o seu pai, porém, chamou-o Benjamim.
19 Rachel died and was buried on the way to Bethlehem Ephrath.
19 Raquel expirou e foi sepultada no caminho de Efrata, hoje Belém.
20 Jacob set up a stone as a marker for her grave. The same marker is at Rachels grave today.
20 Jacó erigiu uma estela sobre seu túmulo; é a estela do túmulo de Raquel, que ainda hoje existe.
21 Israel moved on again. He pitched his tent by the tower of Eder.
21 Israel partiu e plantou sua tenda além de Migdal-Eder.
22 While Israel lived in that region, Reuben went to bed with his fathers concubine Bilhah. Israel heard about it. Jacob had twelve sons.
22 Foi durante sua estada nessa região que Rubem foi dormir com Bala, concubina de seu pai, e Israel soube.
23 The sons of Leah were Jacobs firstborn Reuben, then Simeon, Levi, Judah, Issachar, and Zebulun.
23 Os filhos de Jacó foram em número de doze. Filhos de Lia: Rubem, primogênito de Jacó, Simeão, Levi, Judá, Issacar e Zabulon.
24 The sons of Rachel were Joseph and Benjamin.
24 Filhos de Raquel: José e Benjamim.
25 The sons of Rachels slave Bilhah were Dan and Naphtali.
25 Filhos de Bala, escrava de Raquel: Dã e Neftali.
26 The sons of Leahs slave Zilpah were Gad and Asher. These were Jacobs sons, who were born in Paddan-aram.
26 Filhos de Zelfa, escrava de Lia: Gad e Aser. Tais são os filhos nascidos a Jacó em Padã-Arã.
27 Jacob came home to his father Isaac, to Mamres city, Kiriath-arba Hebron. Abraham and Isaac had lived there for a while.
27 Jacó foi para junto de seu pai Isaac em Mambré, em Quiriat-Arbé, hoje Hebron, onde tinham habitado Abraão e Isaac.
28 Isaac was one hundred and eighty years old.
28 E todos os dias da vida de Isaac foram cento e oitenta anos.
29 Isaac took his last breath and died. He joined his ancestors in death at a very old age. His sons Esau and Jacob buried him.
29 E morreu. A morte reuniu-o aos seus, velho e saciado de dias. Esaú e Jacó, seus filhos, sepultaram-no.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.