Gênesis 32
New Simplified Bible (NSB) vs BKJ
1 Along the way Gods angels met Jacob.
1 E Jacó foi no seu caminho, e os anjos de Deus o encontraram.
2 When he saw them, Jacob said: »This is Gods camp!« He named that place Mahanaim.
2 E quando Jacó os viu, ele disse: Este é o exército de Deus. E ele chamou o nome do lugar Maanaim.
3 Jacob sent messengers ahead of him to his brother Esau in Seir, the country of Edom.
3 E Jacó enviou mensageiros adiante dele a Esaú, seu irmão, à terra de Seir, região de Edom.
4 He informed them to say: »Your obedient servant, Jacob, reports to my master Esau that I have been staying with Laban and that I have delayed my return until now.
4 E ele lhes ordenou, dizendo: Assim falareis a meu senhor Esaú: Teu servo Jacó diz assim: Eu habitei como peregrino com Labão, e fiquei lá até agora.
5 »I own cattle, donkeys, sheep, goats, and slaves. I am sending you word in the hope of gaining your favor.«
5 E eu tenho bois, e jumentos, rebanhos, e servos, e servas. E eu enviei para dizer a meu senhor para que eu encontre graça aos seus olhos.
6 When the messengers returned to Jacob, they said: »We went to your brother Esau. He is already on his way to meet you. He has four hundred men with him.«
6 E os mensageiros retornaram a Jacó, dizendo: Nós chegamos ao teu irmão Esaú, e ele também vem para te encontrar, e quatrocentos homens com ele.
7 Jacob was frightened and worried. He divided the people who were with him into two groups. He also divided his sheep, goats, cattle, and camels.
7 Então Jacó ficou muito amedrontado e angustiado, e ele dividiu em dois bandos o povo que estava com ele, e os rebanhos, e o gado, e os camelos,
8 He thought: »If Esau comes and attacks the first group, the other may be able to escape.«
8 e ele disse: Se Esaú vier a um bando e o ferir, então o outro bando que sobrar escapará.
9 Then Jacob prayed: »O God of my father Abraham, the God of my father Isaac, O Jehovah, you said to me: Go back to your country and your family and I will be good to you.
9 E Jacó disse: Ó Deus de meu pai Abraão, e Deus de meu pai Isaque, o SENHOR que disse a mim: Torna à tua terra, à tua parentela, e eu te tratarei bem.
10 »I am less than nothing in comparison with all your love and your faithfulness to me your servant. I only had a stick in my hand when I traveled across Jordan. Now I have become two armies.
10 Eu não sou digno da menor de todas as misericórdias, e de toda a verdade, que tu tens mostrado ao teu servo, porque com meu cajado passei este Jordão, e agora eu me tornei dois bandos.
11 »Save me from the hand of Esau, my brother. I fear that he will attack me and kill both mothers and children.
11 Livra-me, rogo-te, da mão de meu irmão, da mão de Esaú, porque eu o temo, para que ele não venha e me fira, e a mãe com os filhos.
12 »You said, I will make sure that you are prosperous and that your descendants will be as many as the grains of sand on the seashore. No one will be able to count them because there are so many.«
12 E tu disseste: Eu certamente te farei bem, e farei tua semente como a areia do mar, que não pode ser enumerada por ser uma multidão.
13 Jacob stayed there that night. Then he prepared a gift for his brother Esau from what he had brought with him:
13 E ele pernoitou ali aquela mesma noite, e tomou do que veio à sua mão por presente para Esaú, seu irmão:
14 There were two hundred female goats and twenty male goats, two hundred female sheep and twenty male sheep,
14 duzentas cabras e vinte bodes, duzentas ovelhas e vinte carneiros,
15 also thirty female camels with their young, forty cows and ten bulls, twenty female donkeys and ten male donkeys.
15 trinta camelas de leite com suas crias, quarenta vacas e dez novilhos, vinte jumentas e dez jumentinhos.
16 He placed servants in charge of each herd. He said to his servants: »Go ahead of me, and maintain a distance between the herds.«
16 E ele os entregou na mão de seus servos, cada rebanho à parte, e disse a seus servos: Passai adiante de mim, e deixai espaço entre rebanho e rebanho.
17 He commanded the first servant: »When my brother Esau meets you and asks you, To whom do you belong, and where are you going, and whose animals are these ahead of you?
17 E ele ordenou ao primeiro, dizendo: Quando Esaú, meu irmão, te encontrar e te perguntar, dizendo: De quem és tu? E para onde vais? E de quem são estes diante de ti?
18 »Say, They belong to your servant Jacob. This is a gift sent to you. Jacob is directly behind us.«
18 Então tu dirás: Eles são de teu servo Jacó. É um presente enviado ao meu senhor Esaú; e eis que ele também está atrás de nós.
19 He also commanded the second servant, the third, and all the others who followed the herds. He said: »Say the same thing to Esau when you find him.
19 E assim ele ordenou ao segundo, e ao terceiro, e a todos os que seguiram os rebanhos, dizendo: Desta maneira falareis a Esaú, quando o encontrardes.
20 »Be sure to say, Jacob is right behind us.« He thought: »I will make peace with him by giving him this gift that I am sending ahead of me. After that, I will see him, and he will welcome me back.«
20 E dizei além disso: Eis que teu servo Jacó está atrás de nós. Porque ele disse: Eu vou apaziguá-lo com o presente que vai adiante de mim, e depois eu verei a sua face, porventura ele me aceitará.
21 Jacob sent the gift ahead of him, while he stayed in the camp that night.
21 Assim foi o presente antes dele, e ele mesmo pernoitou aquela noite no acampamento.
22 That same night Jacob got up, took his two wives, his two concubines, and his eleven children, and crossed the ford of the Jabbok River.
22 E ele levantou-se naquela noite, e tomou suas duas mulheres, e suas duas servas, e seus onze filhos, e passou o vau de Jaboque.
23 After he sent them across, he also sent across all that he owned.
23 E ele os tomou, e os enviou a passar o ribeiro, e enviou o que ele tinha.
24 Then Jacob was by himself. A man was fighting with him till dawn.
24 E Jacó foi deixado só. E ali lutou com ele um homem até o romper do dia.
25 The man saw that he was not able to overcome Jacob. He gave him a blow in the hollow part of his thigh, so that his leg was damaged.
25 E quando este viu que não prevalecia contra ele, tocou a junta de sua coxa. E se desconjuntou a junta de sua coxa, enquanto lutava com ele.
26 He said to him: »Let me go now, for the dawn is near.« But Jacob said: »I will not let you go till you have given me your blessing.«
26 E ele disse: Deixa-me ir, pois o dia já rompe. E ele disse: Eu não te deixarei ir, a não ser que me abençoes.
27 Then he asked: »What is your name?« And he said, »Jacob.«
27 E ele lhe disse: Qual é o teu nome? E ele disse: Jacó.
28 The man said: »Your name will no longer be Jacob, but Israel He Struggles With God, because you have struggled with God and with menand you have won.«
28 E disse-lhe: Teu nome não será mais chamado Jacó, mas Israel, porque como um príncipe tu tens poder com Deus e com homens, e prevaleceste.
29 Jacob said: »Please tell me your name.« The man answered: »Why do you ask for my name?« Then he blessed Jacob there.
29 E Jacó lhe perguntou, e disse: Dize-me, rogo-te, teu nome. E ele disse: Por que é que tu perguntas o meu nome? E ele o abençoou ali.
30 Jacob named that place Peniel Face of God, because he said: »I have seen God face to face, yet my life was saved.«
30 E Jacó chamou o nome do lugar Peniel, pois eu tenho visto a Deus face a face, e a minha vida foi preservada.
31 The sun rose as he passed Penuel. He was limping because of his thigh.
31 E quando ele passou por Peniel, o sol se levantou sobre ele, e ele manquejava da sua coxa.
32 Therefore, even today the people of Israel do not eat the muscle of the thigh the sinew attached to the hip socket. This is because God touched the socket of Jacobs thigh at the muscle.
32 Por isso os filhos de Israel não comem, até o dia de hoje, do nervo que está sobre a juntura da coxa, porque ele tocou a juntura da coxa de Jacó no tendão que se encolheu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.