Gênesis 15

New Simplified Bible (NSB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 The word of Jehovah came to Abram in a vision: »Do not be afraid, Abram; I am your shield. Your reward shall be very great.«
1 Algum tempo depois, o S enhor falou a Abrão em uma visão e lhe disse: “Não tenha medo, Abrão, pois eu serei seu escudo, e sua recompensa será muito grande”.
2 Abram said: »O Jehovah God, what will you give me? I continue childless! The heir of my house is Eliezer of Damascus.«
2 Abrão, porém, respondeu: “Ó S enhor Soberano, de que me adiantam todas as tuas bênçãos se eu nem mesmo tenho um filho? Uma vez que não me deste filhos, Eliézer de Damasco, servo em minha casa, herdará toda a minha riqueza.
3 Abram also said: »You have given me no offspring. So a slave born in my house is to be my heir.«
3 Não me deste nenhum descendente próprio e, por isso, um dos meus servos será meu herdeiro”.
4 The word of Jehovah came to him: »This man shall not be your heir. No one but your very own issue shall be your heir.«
4 O S enhor lhe disse: “Não, não será esse o seu herdeiro; você terá seu próprio filho, e ele será seu herdeiro”.
5 He brought him outside and said: »Look toward heaven and count the stars. Are you able to count them?« He continued: »So shall your descendants be.«
5 Em seguida, levou Abrão para fora e lhe disse: “Olhe para o céu e conte as estrelas, se for capaz. Este é o número de descendentes que você terá”.
6 He believed in Jehovah. Jehovah considered Abram’s faith as his righteousness.
6 Abrão creu no S enhor , e assim foi considerado justo.
7 Then God said to him: »I AM JEHOVAH, who brought you from Ur of the Chaldeans, to give you this land to possess.«
7 Então o S enhor lhe disse: “Eu sou o S enhor , que o tirei de Ur dos caldeus para lhe dar esta terra como posse”.
8 Abram replied: »O Jehovah God, how will I know that I shall possess it?«
8 Abrão perguntou: “Ó S enhor Soberano, como posso ter certeza de que a possuirei de fato?”.
9 He God said to him: »Bring me a heifer three years old, a female goat three years old, a ram three years old, a turtledove, and a young pigeon.«
9 O S enhor respondeu: “Traga-me uma novilha, uma cabra e um carneiro, todos com três anos, mais uma rolinha e um pombinho”.
10 Abram brought him all these and cut them in two, laying each half over against the other. He did not cut the birds in two.
10 Abrão lhe apresentou todos esses animais e os matou. Em seguida, cortou cada um deles ao meio e colocou as metades lado a lado; as aves, porém, não cortou ao meio.
11 When birds of prey came down on the carcasses, Abram drove them away.
11 Aves de rapina mergulharam para comer as carcaças, mas Abrão as afugentou.
12 As the sun was going down, a deep sleep fell upon Abram, and a deep and terrifying darkness descended upon him.
12 Enquanto o sol se punha, Abrão caiu em sono profundo, e uma escuridão apavorante desceu sobre ele.
13 Jehovah said to Abram: »Know this for sure; your offspring will be strangers aliens in a land that is not theirs. They will be slaves there, and they shall be oppressed for four hundred years.
13 Então o S enhor disse a Abrão: “Esteja certo de que seus descendentes serão forasteiros em terra alheia, onde sofrerão opressão como escravos por quatrocentos anos.
14 »I will bring judgment on the nation that they serve! Afterward they will come out with great possessions.
14 Mas eu castigarei a nação que os escravizar e, por fim, eles sairão de lá com grande riqueza.
15 »As for yourself, you shall go to your ancestors in peace. You shall be buried at a good old age.
15 (Você, por sua vez, morrerá em paz e será sepultado em idade avançada.)
16 »They shall come back here in the fourth generation. The iniquity of the Amorites is not yet complete.«
16 Depois de quatro gerações, seus descendentes voltarão a esta terra, pois a maldade dos amorreus ainda não chegou ao ponto de provocar meu castigo”.
17 The sun went down and it was dark. A smoking fire pot and a flaming torch passed between these pieces.
17 Quando o sol se pôs e veio a escuridão, Abrão viu um fogareiro fumegante e uma tocha ardente passarem por entre as metades das carcaças.
18 On that day Jehovah made a covenant with Abram. He said: »To your descendants I give this land, from the river of Egypt to the great river, the river Euphrates,
18 Então o S enhor fez uma aliança com Abrão naquele dia e disse: “Dei esta terra a seus descendentes, desde a fronteira com o Egito até o grande rio Eufrates,
19 the land of the Kenites, the Kenizzites, the Kadmonites,
19 a terra hoje ocupada pelos queneus, quenezeus, cadmoneus,
20 the Hittites, the Perizzites, the Rephaim,
20 hititas, ferezeus, refains,
21 the Amorites, the Canaanites, the Girgashites, and the Jebusites.«
21 amorreus, cananeus, girgaseus e jebuseus”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.