Gênesis 15

New Simplified Bible (NSB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 The word of Jehovah came to Abram in a vision: »Do not be afraid, Abram; I am your shield. Your reward shall be very great.«
1 Depois destes acontecimentos, veio a palavra do Senhor a Abrão, numa visão, e disse: Não temas, Abrão, eu sou o teu escudo, e teu galardão será sobremodo grande.
2 Abram said: »O Jehovah God, what will you give me? I continue childless! The heir of my house is Eliezer of Damascus.«
2 Respondeu Abrão: Senhor Deus, que me haverás de dar, se continuo sem filhos e o herdeiro da minha casa é o damasceno Eliézer?
3 Abram also said: »You have given me no offspring. So a slave born in my house is to be my heir.«
3 Disse mais Abrão: A mim não me concedeste descendência, e um servo nascido na minha casa será o meu herdeiro.
4 The word of Jehovah came to him: »This man shall not be your heir. No one but your very own issue shall be your heir.«
4 A isto respondeu logo o Senhor , dizendo: Não será esse o teu herdeiro; mas aquele que será gerado de ti será o teu herdeiro.
5 He brought him outside and said: »Look toward heaven and count the stars. Are you able to count them?« He continued: »So shall your descendants be.«
5 Então, conduziu-o até fora e disse: Olha para os céus e conta as estrelas, se é que o podes. E lhe disse: Será assim a tua posteridade.
6 He believed in Jehovah. Jehovah considered Abram’s faith as his righteousness.
6 Ele creu no Senhor , e isso lhe foi imputado para justiça.
7 Then God said to him: »I AM JEHOVAH, who brought you from Ur of the Chaldeans, to give you this land to possess.«
7 Disse-lhe mais: Eu sou o Senhor que te tirei de Ur dos caldeus, para dar-te por herança esta terra.
8 Abram replied: »O Jehovah God, how will I know that I shall possess it?«
8 Perguntou-lhe Abrão: Senhor Deus, como saberei que hei de possuí-la?
9 He God said to him: »Bring me a heifer three years old, a female goat three years old, a ram three years old, a turtledove, and a young pigeon.«
9 Respondeu-lhe: Toma-me uma novilha, uma cabra e um cordeiro, cada qual de três anos, uma rola e um pombinho.
10 Abram brought him all these and cut them in two, laying each half over against the other. He did not cut the birds in two.
10 Ele, tomando todos estes animais, partiu-os pelo meio e lhes pôs em ordem as metades, umas defronte das outras; e não partiu as aves.
11 When birds of prey came down on the carcasses, Abram drove them away.
11 Aves de rapina desciam sobre os cadáveres, porém Abrão as enxotava.
12 As the sun was going down, a deep sleep fell upon Abram, and a deep and terrifying darkness descended upon him.
12 Ao pôr do sol, caiu profundo sono sobre Abrão, e grande pavor e cerradas trevas o acometeram;
13 Jehovah said to Abram: »Know this for sure; your offspring will be strangers aliens in a land that is not theirs. They will be slaves there, and they shall be oppressed for four hundred years.
13 então, lhe foi dito: Sabe, com certeza, que a tua posteridade será peregrina em terra alheia, e será reduzida à escravidão, e será afligida por quatrocentos anos.
14 »I will bring judgment on the nation that they serve! Afterward they will come out with great possessions.
14 Mas também eu julgarei a gente a que têm de sujeitar-se; e depois sairão com grandes riquezas.
15 »As for yourself, you shall go to your ancestors in peace. You shall be buried at a good old age.
15 E tu irás para os teus pais em paz; serás sepultado em ditosa velhice.
16 »They shall come back here in the fourth generation. The iniquity of the Amorites is not yet complete.«
16 Na quarta geração, tornarão para aqui; porque não se encheu ainda a medida da iniquidade dos amorreus.
17 The sun went down and it was dark. A smoking fire pot and a flaming torch passed between these pieces.
17 E sucedeu que, posto o sol, houve densas trevas; e eis um fogareiro fumegante e uma tocha de fogo que passou entre aqueles pedaços.
18 On that day Jehovah made a covenant with Abram. He said: »To your descendants I give this land, from the river of Egypt to the great river, the river Euphrates,
18 Naquele mesmo dia, fez o Senhor aliança com Abrão, dizendo: À tua descendência dei esta terra, desde o rio do Egito até ao grande rio Eufrates:
19 the land of the Kenites, the Kenizzites, the Kadmonites,
19 o queneu, o quenezeu, o cadmoneu,
20 the Hittites, the Perizzites, the Rephaim,
20 o heteu, o ferezeu, os refains,
21 the Amorites, the Canaanites, the Girgashites, and the Jebusites.«
21 o amorreu, o cananeu, o girgaseu e o jebuseu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.