Gênesis 10
New Simplified Bible (NSB) vs BKJ
1 This is the genealogy of Shem, Ham, and Japheth, Noahs sons, who also had sons after the flood.
1 Ora, estas são as gerações dos filhos de Noé, Sem, Cam e Jafé. E a eles nasceram filhos depois do dilúvio.
2 The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
2 Os filhos de Jafé: Gomer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
3 The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
3 E os filhos de Gomer: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
4 The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Rodanim Dodanim.
4 E os filhos de Javã: Elisá, e Társis, Quitim, e Dodanim.
5 From these the maritime peoples spread out into their territories by their clans within their nations, each with its own language.
5 Por estes, foram divididas as ilhas dos Gentios nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
6 The sons of Ham: Cush, Mizraim Egypt, Put, and Canaan.
6 E os filhos de Cam: Cuxe, e Mizraim, e Pute, e Canaã.
7 The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
7 E os filhos de Cuxe: Sebá, e Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sebá e Dedã.
8 Cush was the father of Nimrod, who grew to be a mighty warrior on the earth.
8 E Cuxe gerou Ninrode; este começou a ser poderoso na terra.
9 He was a mighty hunter before Jehovah. That is why it is said: »Like Nimrod, a mighty hunter before Jehovah.«
9 Ele foi um caçador poderoso diante do SENHOR, pelo que é dito: Como Ninrode, poderoso caçador diante do SENHOR.
10 The first centers of his kingdom were Babylon, Erech, Accad, and Calneh, in Shinar.
10 E no começo do seu reino estavam Babel, e Ereque, e Acade, e Calné na terra de Sinar.
11 From that land he went to Assyria, where he built Nineveh, Rehoboth-Ir, Calah,
11 Daquela terra saiu Assur e edificou Nínive, e a cidade de Reobote-Ir, e Calá.
12 and Resen, which is between Nineveh and Calah; that is the great city.
12 E Resen, entre Nínive e Calá; esta mesma é uma grande cidade.
13 Mizraim was the father of the Ludites, Anamites, Lehabites, Naphtuhites,
13 E Mizraim gerou Ludim, e Anamim, e Leabim, e Naftuim,
14 Pathrusites, Casluhites, and Caphtorites.
14 e Patrusim, e Casluim (de quem vieram os filisteus), e Caftorim.
15 Canaan was the father of Sidon his firstborn, and of the Hittites,
15 E Canaã gerou Sidom, seu primogênito, e Hete,
16 Jebusites, Amorites, Girgashites,
16 e o jebuseu, e o amorreu, e o girgaseu,
17 Hivites, Arkites, Sinites,
17 e o heveu, e o arqueu, e o sineu,
18 Arvadites, Zemarites, and Hamathites. Later the Canaanite clans scattered,
18 e o arvadeu, e o zemareu, e o hamateu, e depois as famílias dos cananeus foram espalhadas.
19 and the borders of Canaan reached from Sidon toward Gerar as far as Gaza, and then toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, as far as Lasha.
19 E o termo dos cananeus era desde Sidom, quando se vai para Gerar, até Gaza; quando se vai para Sodoma, e Gomorra, e Admá, e Zeboim até Lasa.
20 These are the sons of Ham by their clans and languages, in their territories and nations.
20 Estes são os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, e em suas nações.
21 Sons were also born to Shem, whose older brother was Japheth. Shem was the ancestor of all the sons of Eber.
21 A Sem também nasceram filhos, o pai de todos os filhos de Éber, e o irmão mais velho de Jafé.
22 The sons of Shem: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud and Aram.
22 Os filhos de Sem: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã.
23 The sons of Aram: Uz, Hul, Gether, and Meshech.
23 E os filhos de Arã: Uz, e Hul, e Geter, e Más.
24 Arpachshad was the father of Shelah, and Shelah the father of Eber.
24 E Arfaxade gerou Salá; e Salá gerou Éber.
25 Two sons were born to Eber. One was named Peleg, because in his time the earth was divided. His brother was named Joktan.
25 E a Éber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, pois em seus dias foi dividida a terra; e o nome do seu irmão foi Joctã.
26 Joktan was the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
26 E Joctã gerou Almodá, e Selefe, e Hazarmavé, e Jerá,
27 Hadoram, Uzal, Diklah,
27 e Hadorão, e Usal, e Dicla,
28 Obal, Abimael, Sheba,
28 e Obal, e Abimael, e Sabá,
29 Ophir, Havilah, and Jobab. All these were sons of Joktan.
29 e Ofir, e Havilá, e Jobabe; todos estes eram filhos de Joctã.
30 The region where they lived stretched from Mesha toward Sephar, in the eastern hill country.
30 E sua habitação foi desde Messa, quando se vai para Sefar, um monte do leste.
31 These are the sons of Shem by their clans and languages, in their territories and nations.
31 Estes são os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 These are the clans of Noahs sons, according to their lines of descent, within their nations. From these the nations spread out over the earth after the flood.
32 Estas são as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, em suas nações; e por estas foram as nações divididas na terra depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.