Gênesis 10

New Simplified Bible (NSB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 This is the genealogy of Shem, Ham, and Japheth, Noah’s sons, who also had sons after the flood.
1 Estas, pois, são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé; e nasceram-lhes filhos depois do dilúvio.
2 The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
2 Os filhos de Jafé são: Gomer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
3 The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
3 E os filhos de Gomer são: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
4 The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Rodanim Dodanim.
4 E os filhos de Javã são: Elisá, e Társis, e Quitim, e Dodanim.
5 From these the maritime peoples spread out into their territories by their clans within their nations, each with its own language.
5 Por estes, foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
6 The sons of Ham: Cush, Mizraim Egypt, Put, and Canaan.
6 E os filhos de Cam são: Cuxe, e Mizraim, e Pute, e Canaã.
7 The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
7 E os filhos de Cuxe são: Sebá, e Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá; e os filhos de Raamá são: Sabá e Dedã.
8 Cush was the father of Nimrod, who grew to be a mighty warrior on the earth.
8 E Cuxe gerou a Ninrode; este começou a ser poderoso na terra.
9 He was a mighty hunter before Jehovah. That is why it is said: »Like Nimrod, a mighty hunter before Jehovah.«
9 E este foi poderoso caçador diante da face do Senhor ; pelo que se diz: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor .
10 The first centers of his kingdom were Babylon, Erech, Accad, and Calneh, in Shinar.
10 E o princípio do seu reino foi Babel, e Ereque, e Acade, e Calné, na terra de Sinar.
11 From that land he went to Assyria, where he built Nineveh, Rehoboth-Ir, Calah,
11 Desta mesma terra saiu ele à Assíria e edificou a Nínive, e Reobote-Ir, e Calá,
12 and Resen, which is between Nineveh and Calah; that is the great city.
12 e Resém, entre Nínive e Calá (esta é a grande cidade).
13 Mizraim was the father of the Ludites, Anamites, Lehabites, Naphtuhites,
13 E Mizraim gerou a Ludim, e a Anamim, e a Leabim, e a Naftuim,
14 Pathrusites, Casluhites, and Caphtorites.
14 e a Patrusim, e a Casluim (donde saíram os filisteus), e a Caftorim.
15 Canaan was the father of Sidon his firstborn, and of the Hittites,
15 E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e a Hete,
16 Jebusites, Amorites, Girgashites,
16 e ao jebuseu, e ao amorreu, e ao girgaseu,
17 Hivites, Arkites, Sinites,
17 e ao heveu, e ao arqueu, e ao sineu,
18 Arvadites, Zemarites, and Hamathites. Later the Canaanite clans scattered,
18 e ao arvadeu, e ao zemareu, e ao hamateu, e depois se espalharam as famílias dos cananeus.
19 and the borders of Canaan reached from Sidon toward Gerar as far as Gaza, and then toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, as far as Lasha.
19 E foi o termo dos cananeus desde Sidom, indo para Gerar, até Gaza; indo para Sodoma, e Gomorra, e Admá, e Zeboim, até Lasa.
20 These are the sons of Ham by their clans and languages, in their territories and nations.
20 Estes são os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 Sons were also born to Shem, whose older brother was Japheth. Shem was the ancestor of all the sons of Eber.
21 E a Sem nasceram filhos, e ele é o pai de todos os filhos de Éber e o irmão mais velho de Jafé.
22 The sons of Shem: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud and Aram.
22 Os filhos de Sem são: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã.
23 The sons of Aram: Uz, Hul, Gether, and Meshech.
23 E os filhos de Arã são: Uz, e Hul, e Geter, e Más.
24 Arpachshad was the father of Shelah, and Shelah the father of Eber.
24 E Arfaxade gerou a Salá; e Salá gerou a Éber.
25 Two sons were born to Eber. One was named Peleg, because in his time the earth was divided. His brother was named Joktan.
25 E a Éber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porquanto em seus dias se repartiu a terra; e o nome do seu irmão foi Joctã.
26 Joktan was the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
26 E Joctã gerou a Almodá, e a Selefe, e a Hazar-Mavé, e a Jerá,
27 Hadoram, Uzal, Diklah,
27 e a Hadorão, e a Uzal, e a Dicla,
28 Obal, Abimael, Sheba,
28 e a Obal, e a Abimael, e a Sabá,
29 Ophir, Havilah, and Jobab. All these were sons of Joktan.
29 e a Ofir, e a Havilá, e a Jobabe; todos estes foram filhos de Joctã.
30 The region where they lived stretched from Mesha toward Sephar, in the eastern hill country.
30 E foi a sua habitação desde Messa, indo para Sefar, montanha do Oriente.
31 These are the sons of Shem by their clans and languages, in their territories and nations.
31 Estes são os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 These are the clans of Noah’s sons, according to their lines of descent, within their nations. From these the nations spread out over the earth after the flood.
32 Estas são as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, em suas nações; e destes foram divididas as nações na terra, depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.