Gênesis 10

New Simplified Bible (NSB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 This is the genealogy of Shem, Ham, and Japheth, Noah’s sons, who also had sons after the flood.
1 Estas, pois, são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé, aos quais nasceram filhos depois do dilúvio.
2 The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
2 Os filhos de Jafé: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
3 The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
3 Os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Rodanim Dodanim.
4 Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
5 From these the maritime peoples spread out into their territories by their clans within their nations, each with its own language.
5 Por estes foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
6 The sons of Ham: Cush, Mizraim Egypt, Put, and Canaan.
6 Os filhos de Cam: Cuche, Mizraim, Pute e Canaã.
7 The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
7 Os filhos de Cuche: Seba, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá são Sebá e Dedã.
8 Cush was the father of Nimrod, who grew to be a mighty warrior on the earth.
8 Cuche também gerou a Ninrode, o qual foi o primeiro a ser poderoso na terra.
9 He was a mighty hunter before Jehovah. That is why it is said: »Like Nimrod, a mighty hunter before Jehovah.«
9 Ele era poderoso caçador diante do Senhor; pelo que se diz: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor.
10 The first centers of his kingdom were Babylon, Erech, Accad, and Calneh, in Shinar.
10 O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
11 From that land he went to Assyria, where he built Nineveh, Rehoboth-Ir, Calah,
11 Desta mesma terra saiu ele para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir, Calá,
12 and Resen, which is between Nineveh and Calah; that is the great city.
12 e Résem entre Nínive e Calá {esta é a grande cidade}.
13 Mizraim was the father of the Ludites, Anamites, Lehabites, Naphtuhites,
13 Mizraim gerou a Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,
14 Pathrusites, Casluhites, and Caphtorites.
14 Patrusim, Casluim {donde saíram os filisteus} e Caftorim.
15 Canaan was the father of Sidon his firstborn, and of the Hittites,
15 Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e Hete,
16 Jebusites, Amorites, Girgashites,
16 e ao jebuseu, o amorreu, o girgaseu,
17 Hivites, Arkites, Sinites,
17 o heveu, o arqueu, o sineu,
18 Arvadites, Zemarites, and Hamathites. Later the Canaanite clans scattered,
18 o arvadeu, o zemareu e o hamateu. Depois se espalharam as famílias dos cananeus.
19 and the borders of Canaan reached from Sidon toward Gerar as far as Gaza, and then toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, as far as Lasha.
19 Foi o termo dos cananeus desde Sidom, em direção a Gerar, até Gaza; e daí em direção a Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
20 These are the sons of Ham by their clans and languages, in their territories and nations.
20 São esses os filhos de Cam segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 Sons were also born to Shem, whose older brother was Japheth. Shem was the ancestor of all the sons of Eber.
21 A Sem, que foi o pai de todos os filhos de Eber e irmão mais velho de Jafé, a ele também nasceram filhos.
22 The sons of Shem: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud and Aram.
22 Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arão.
23 The sons of Aram: Uz, Hul, Gether, and Meshech.
23 Os filhos de Arão: Uz, Hul, Geter e Más.
24 Arpachshad was the father of Shelah, and Shelah the father of Eber.
24 Arfaxade gerou a Selá; e Selá gerou a Eber.
25 Two sons were born to Eber. One was named Peleg, because in his time the earth was divided. His brother was named Joktan.
25 A Eber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque nos seus dias foi dividida a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
26 Joktan was the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
26 Joctã gerou a Almodá, Selefe, Hazarmavé, Jerá,
27 Hadoram, Uzal, Diklah,
27 Hadorão, Usal, Dicla,
28 Obal, Abimael, Sheba,
28 Obal, Abimael, Sebá,
29 Ophir, Havilah, and Jobab. All these were sons of Joktan.
29 Ofir, Havilá e Jobabe: todos esses foram filhos de Joctã.
30 The region where they lived stretched from Mesha toward Sephar, in the eastern hill country.
30 E foi a sua habitação desde Messa até Sefar, montanha do oriente.
31 These are the sons of Shem by their clans and languages, in their territories and nations.
31 Esses são os filhos de Sem segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, segundo as suas nações.
32 These are the clans of Noah’s sons, according to their lines of descent, within their nations. From these the nations spread out over the earth after the flood.
32 Essas são as famílias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, em suas nações; e delas foram disseminadas as nações na terra depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.