Filipenses 4
New Simplified Bible (NSB) vs NTLH
1 Therefore, my beloved brothers I long to see you. You are my joy and crown. In this way stand firm in the Lord, my beloved.
1 Meus queridos irmãos, sinto muitas saudades de vocês. Vocês me fazem tão feliz, e eu me orgulho muito de vocês! Portanto, continuem todos firmes, vivendo unidos com o Senhor.
2 I urge Euodia and I urge Syntyche to live in harmony in the Lord.
2 Evódia e Síntique, peço, por favor, que procurem viver bem uma com a outra, como irmãs na fé.
3 Indeed, true companion, I ask you also to help these women who have shared my struggle in the cause of the good news, together with Clement also and the rest of my fellow workers, whose names are in the Book of Life.
3 E a você, meu fiel companheiro de trabalho, peço que ajude essas duas irmãs. Pois elas, junto com Clemente e todos os outros meus companheiros, trabalharam muito para espalhar o evangelho . Os nomes deles estão no Livro da Vida , que pertence a Deus.
4 Rejoice in the Lord always; again I say, rejoice!
4 Tenham sempre alegria, unidos com o Senhor! Repito: tenham alegria!
5 Let your gentleness mildnessmoderation be known to all men for the Lord is near.
5 Sejam amáveis com todos. O Senhor virá logo.
6 Be anxious for nothing, but in everything by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known to God.
6 Não se preocupem com nada, mas em todas as orações peçam a Deus o que vocês precisam e orem sempre com o coração agradecido.
7 The peace of God, which surpasses all understanding, will guard your hearts and your minds in Christ Jesus.
7 E a paz de Deus, que ninguém consegue entender, guardará o coração e a mente de vocês, pois vocês estão unidos com Cristo Jesus.
8 Finally, brothers, whatever things are true, whatever things are honorable, whatever things are just, whatever things are pure, whatever things are lovely, whatever things are of good report; if there is any virtue, and if there is any praise, think about these things.
8 Por último, meus irmãos, encham a mente de vocês com tudo o que é bom e merece elogios, isto é, tudo o que é verdadeiro, digno, correto, puro, agradável e decente.
9 The things that you have learned, received, heard and saw in me; do these things and the God of peace will be with you.
9 Ponham em prática o que vocês receberam e aprenderam de mim, tanto com as minhas palavras como com as minhas ações. E o Deus que nos dá a paz estará com vocês.
10 I rejoice in the Lord greatly, that now at length you have revived your thought for me. You did indeed take thought, but you lacked opportunity.
10 Na minha vida em união com o Senhor, fiquei muito alegre porque vocês mostraram de novo o cuidado que têm por mim. Não quero dizer que vocês tivessem deixado de cuidar de mim; é que não tiveram oportunidade de mostrar esse cuidado.
11 I am not saying this because I am in need; for I have learned to be content in whatever state I am.
11 Não estou dizendo isso por me sentir abandonado, pois aprendi a estar satisfeito com o que tenho.
12 I know how to be poor. I also know how to live with abundance. In everything and in all things I have learned the secret both to be filled and to be hungry, both to have abundance and to suffer need.
12 Sei o que é estar necessitado e sei também o que é ter mais do que é preciso. Aprendi o segredo de me sentir contente em todo lugar e em qualquer situação, quer esteja alimentado ou com fome, quer tenha muito ou tenha pouco.
13 I can do all things through him who strengthens me.
13 Com a força que Cristo me dá, posso enfrentar qualquer situação.
14 You did well that you share with me in my affliction.
14 Mesmo assim vocês fizeram bem em me ajudar nas minhas aflições.
15 You also know, you Philippians, that in the beginning of the good news, when I departed from Macedonia, no other congregation shared their money with me. Only you shared with me.
15 Vocês, filipenses, sabem muito bem que, quando eu saí da província da Macedônia, nos primeiros tempos em que anunciei o evangelho , a igreja de vocês foi a única que me ajudou. Vocês foram os únicos que participaram dos meus lucros e dos meus prejuízos.
16 While I was in Thessalonica you provided for my needs twice.
16 Em Tessalônica, mais de uma vez precisei de auxílio, e vocês o enviaram.
17 Not that I seek the gift but I seek the fruit that adds to your account.
17 Não é que eu só pense em receber ajuda. Pelo contrário, quero ver mais lucros acrescentados à conta de vocês.
18 I have all things, and prosper: I am filled, having received from Epaphroditus the things that came from you. It is an odor of a sweet smell, a sacrifice acceptable, well pleasing to God.
18 Aqui está o meu recibo de tudo o que vocês me enviaram e que foi mais do que o necessário. Tenho tudo o que preciso, especialmente agora que Epafrodito me trouxe as coisas que vocês mandaram, as quais são como um perfume suave oferecido a Deus, um sacrifício que ele aceita e que lhe agrada.
19 My God will supply every need of yours according to his riches in glory in Christ Jesus.
19 E o meu Deus, de acordo com as gloriosas riquezas que ele tem para oferecer por meio de Cristo Jesus, lhes dará tudo o que vocês precisam.
20 Now to our God and Father be the glory forever and ever. Amen.
20 Ao Deus e Pai seja dada glória para todo o sempre! Amém !
21 Greet every holy one in Christ Jesus. The brothers who are with me greet you.
21 Saudações a todo o povo de Deus que pertence a Cristo Jesus. Os irmãos que estão aqui comigo mandam saudações para vocês.
22 All the holy ones greet you, especially they who are of Caesar's household.
22 Todo o povo de Deus daqui manda saudações, especialmente os do palácio do Imperador .
23 The grace Greek: charis: divine influence of the Lord Jesus Christ be with your spirit Greek: pneuma: mental disposition.
23 Que a graça do Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.