Filipenses 3
New Simplified Bible (NSB) vs NVT
1 Finally my brothers, rejoice in the Lord. To write the same things to you, to me indeed is not a bother, but for you it is a safeguard.
1 Por fim, meus irmãos, alegrem-se no Senhor. Nunca me canso de dizer-lhes estas coisas, e o faço para protegê-los.
2 Beware of the dogs impure menfalse teachers! Beware of the evil workers! Beware of the mutilation of the body.
2 Cuidado com os cães, aqueles que praticam o mal, os mutiladores que exigem a circuncisão.
3 We are those with true circumcision who worship by the Spirit of God. We glory in Christ Jesus, and put no confidence in the flesh.
3 Pois nós, que adoramos por meio do Espírito de Deus, somos os verdadeiros circuncidados. Alegramo-nos no que Cristo Jesus fez por nós. Não colocamos nenhuma confiança nos esforços humanos,
4 I might have confidence even in the flesh. If any other man thinks to have confidence in the flesh, I have more!
4 ainda que, se outros pensam ter motivos para confiar nos próprios esforços, eu teria ainda mais!
5 I was circumcised the eighth day, of the stock of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews; as touching the law, a Pharisee;
5 Fui circuncidado com oito dias de vida. Sou israelita de nascimento, da tribo de Benjamim, um verdadeiro hebreu. Era membro dos fariseus, extremamente obediente à lei judaica.
6 as touching zeal, persecuting the church; as touching the righteousness which is in the law, found blameless.
6 Era tão zeloso que persegui a igreja. E, quanto à justiça, cumpria a lei com todo rigor.
7 Things that offered gain to me I count a loss for Christ.
7 Pensava que essas coisas eram valiosas, mas agora as considero insignificantes por causa de Cristo.
8 I count all things to be loss for the excellence of the knowledge of Christ Jesus my Lord. I suffered the loss of all things. Yet I count them as refuse garbagedung that I may gain Christ.
8 Sim, todas as outras coisas são insignificantes comparadas ao ganho inestimável de conhecer a Cristo Jesus, meu Senhor. Por causa dele, deixei de lado todas as coisas e as considero menos que lixo, a fim de poder ganhar a Cristo
9 I want to be united with him. I no longer want a righteousness of my own that is gained by obeying the law. The righteousness from God is by faith in Christ.
9 e nele ser encontrado. Não conto mais com minha própria justiça, que vem da obediência à lei, mas sim com a justiça que vem pela fé em Cristo, pois é com base na fé que Deus nos declara justos.
10 I want to know him and the power of his resurrection. I want to know the fellowship of his sufferings and become conformed to his death.
10 Quero conhecer a Cristo e experimentar o grande poder que o ressuscitou. Quero sofrer com ele, participando de sua morte,
11 I wish to attain to the resurrection from the dead.
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dos mortos!
12 Not that I have already obtained, or am already made perfect. But I press on, that I may obtain that for which Christ Jesus also obtained.
12 Não estou dizendo que já obtive tudo isso, que já alcancei a perfeição. Mas prossigo a fim de conquistar essa perfeição para a qual Cristo Jesus me conquistou.
13 Brothers, I could not yet have obtained it. But one thing I do, I forget the things that are behind, and stretch forward to the things that are ahead.
13 Não, irmãos, não a alcancei, mas concentro todos os meus esforços nisto: esquecendo-me do passado e olhando para o que está adiante,
14 I press on toward the goal to the prize of the high calling of God in Christ Jesus.
14 prossigo para o final da corrida, a fim de receber o prêmio celestial para o qual Deus nos chama em Cristo Jesus.
15 Let those of us who are mature have this attitude. If you have a different attitude God will show you how to think.
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos concordar quanto a essas coisas. Se discordam em algum ponto, confio que Deus o esclarecerá para vocês.
16 However, we should be guided by what we have learned so far.
16 Contudo, devemos prosseguir de maneira coerente com o que já alcançamos.
17 Brothers, be imitators of me. Pay attention to those who live by the example we have given you.
17 Irmãos, sejam meus imitadores e aprendam com aqueles que seguem nosso exemplo.
18 Many live as enemies of the stake of Christ. I often wept as I told you about them.
18 Pois, como lhes disse muitas vezes, e o digo novamente com lágrimas nos olhos, há muitos cuja conduta mostra que são, na verdade, inimigos da cruz de Cristo.
19 Their end is destruction. Their god is their belly. Their glory is in their shame. They set their mind on earthly things.
19 Estão rumando para a destruição. O deus deles é seu próprio apetite. Vangloriam-se de coisas vergonhosas e pensam apenas na vida terrena.
20 However, our citizenship is in heaven. We also eagerly wait for the Savior, the Lord Jesus Christ.
20 Nossa cidadania, no entanto, vem do céu, e de lá aguardamos ansiosamente a volta do Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 Christ will, through his power, bring everything under his authority. He will change our humble bodies and make them like his glorified glorious body literally and figuratively: body of his glory. He is able to subject all things to himself.
21 Ele tomará nosso frágil corpo mortal e o transformará num corpo glorioso como o dele, usando o mesmo poder com o qual submeterá todas as coisas a seu domínio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.